プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 210
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「行き違い」は「誤解」のニュアンスで「misunderstanding」とします。 構文は、前半は第一文型(主語[we]+動詞[apologize])に副詞句(行き違いに:for our misunderstanding)を組み合わせて構成します。 後半は従属副詞節で接続詞「if」の後に現在完了形の受動態(主語[your payment]+助動詞[has]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の過去分詞[made])で構成します。 たとえば"We apologize for our misunderstanding if your payment has already been made."とすれば「すでにお支払い済みの場合は行き違いをお詫び申し上げます」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 107
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「時宜を得る」は「適時に」のニュアンスで「in a timely manner」の語の組み合わせで表すことが可能です。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[start]+目的語[golf practice])に助動詞(will)と副詞句(適時に:in a timely manner)を組み合わせて構成します。 たとえば“I will start golf practice in a timely manner.”とすれば「適時にゴルフの練習を始めます」の意味になりニュアンスが通じます。 また接続詞(when)の後に第二文型(主語[time]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[right])を続けた従属副詞節と組み合わせて“I will start golf practice when the time is right.”とすると「適当な時間が来たらゴルフの練習を始めます」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む

0 114
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「盃を交わす」は「乾杯する」のニュアンスで「raise a toast」で表すことが可能です。直訳的には「 share a cup or glass of alcohol with someone」とも表すことができます。 構文は、現在分詞を使った副詞句(盃を交わして:By raising a toast)の後に現在進行形(主語+be動詞+現在分詞[deepening・building]+目的語[relationships・trust])を二つ続けて構成します。 たとえば"By raising a toast, we are deepening relationships and building trust."とすれば「盃を交わすことで絆を深め、信頼関係を築いています」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 76
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「毛織物」は「wool fabric」です。「wool」は羊毛が代表的ですが「the soft, thick hair that grows on the bodies of sheep and some other animals(羊や他の動物の体に生える柔らかくて太い毛)」と英英辞典の定義があるので他の獣毛にも使用することが可能です。 また可算名詞「woolens」も「毛織物」です。 (例文) The stores are decked out with sweaters and woolens. 店はセーターや毛織物で飾り付けられている。 上記構文は受動態(主語[stores]+be動詞+過去分詞[decked out])に副詞句(セーターや毛織物で:with sweaters and woolens)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 94
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「~が推奨する」は受動態で「be recommended by ~」と表すことが可能です。 構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[toothpaste])で構成して補語を先行詞に関係代名詞(which)で修飾節(歯科医師が推奨する:is recommended by dentists)を導きます。 たとえば"This is the toothpaste which is recommended by dentists."とすれば「歯医者さん推奨の歯磨き粉です」の意味になりニュアンスが通じます。 また関係代名詞は使わず、補語を過去分詞節で後置修飾する構文形式で"This is the toothpaste recommended by dentists."とすると「歯医者さんが勧める歯磨き粉です」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む