プロフィール
1. trickery ぺてん、策略、小細工(不可算名詞) 単語を用いた例文を紹介します。 His trickery fooled everyone at the meeting. 彼の小細工は会議で皆を騙した。 fool:だます、ばかにする(他動詞) 「馬鹿者」「笑いもの」の名詞表現が多いですが動詞にも使います。 第三文型(主語[His trickery]+動詞[fooled]+目的語[everyone at the meeting:会議にいた全員])で構成します。 2. gimmick 仕掛け、小細工(可算名詞) The salesman used a clever gimmick to sell the product. その営業マンは商品を売るために巧妙な小細工を使った。 第三文型(主語[salesman]+動詞[used]+目的語[clever gimmick:巧妙な小細工])に副詞的用法のto不定詞(to sell the product:商品を売るために)を組み合わせて構成します。
説明的に「企業生活の苦闘を風刺することが多い 17 音節の詩」として上記のように表します。 syllable:音節(可算名詞) 「17 音節の」の形容詞 seventeen-syllable に変形します。 satirical:風刺的な(形容詞) struggle:もがき、苦労、苦闘(可算名詞) 「17 音節の詩」の名詞句 seventeen-syllable poem に修飾する補語の形容詞句 often satirical of the struggles of corporate life (企業生活の苦闘を風刺することが多い)を組み合わせて構成します。 The seventeen-syllable poem, often satirical of the struggles of corporate life, called Salaryman Senryu captures the humor and daily frustrations of office workers. サラリーマン川柳と呼ばれる、企業生活の苦闘を風刺することが多いこの 17 音節の詩は、サラリーマンのユーモアと日常の不満を捉えています。 capture:捉える、捕らえる、ぶんどる(他動詞) frustration:欲求不満(不可算名詞) 具体的に表すときは可算名詞扱いになります。 第三文型(主語[seventeen-syllable poem, often satirical of the struggles of corporate life, called Salaryman Senryu:サラリーマン川柳と呼ばれる、企業生活の苦闘を風刺することが多いこの 17 音節の詩]+動詞[captures:~を捉える]+目的語[humor and daily frustrations of office workers:サラリーマンのユーモアと日常の不満])で構成します。
1. linger 長く残る、いつまでも続く、尾を引く(自動詞) The trouble lingers. トラブルが尾を引いてるね。 第一文型(主語[trouble]+動詞[lingers])です。 2. persist しつこく続く、尾を引く(自動詞) 副詞句をつけた応用例を紹介します。 The trouble persists in the company's work environment. トラブルが職場環境で尾を引いている。 第一文型(主語[trouble]+動詞[persists])に副詞句(in the company's work environment:職場環境で)を組み合わせて構成します。
「非公式な辞表」のニュアンスで名詞句として上記のように表します。 informal:非公式の、略式の、形式ばらない(形容詞) resignation:辞表(可算名詞) 「辞職」「辞任」の意味もあり、この場合は不可算名詞です。 フレーズを用いた例文を紹介します。 He submitted an informal resignation to his boss, seeking guidance about the necessity of resigning. 彼は上司に進退伺を提出し、辞職の必要性について指導を求めた。 seek:~を求める(他動詞) guidance:指導、手引き、指図(不可算名詞) necessity:必要性、不可避性(不可算名詞) resign:辞職する、辞任する(自動詞) 構文では動名詞 resigning (辞任すること)で表します。 前半は主節で第三文型(主語[He]+動詞[submitted]+目的語[informal resignation])に副詞句(to his boss)を組み合わせて構成します。 後半は主節の付帯状況を表す現在分詞構文(seeking guidance about the necessity of resigning:辞職の必要性について指導を求めた)です。
「影のボス」のニュアンスで名詞句として上記のように表します。 shadow:影の、陰の、裏の(限定用法の形容詞) 限定用法とは修飾対象の前に置くことです。 フレーズを用いた例文を紹介します。 He is the shadow boss who controls everything without being seen. 彼は表には出ずにすべてを操る裏番長だ。 without:~しないで、~なしで(前置詞) being seen:見られること(動名詞句) 受動態でbe動詞の現在分詞と一般動詞の過去分詞 seen を組み合わせます。 第二文型(主語[He]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[shadow boss])で補語を先行詞に関係代名詞(who)で修飾節(controls everything without being seen:表には出ずにすべてを操る)を導きます。
日本