
Aubreyさん
2025/04/01 10:00
サラリーマン川柳 を英語で教えて!
会社員の気持ちを詠んだ短い詩「サラリーマン川柳」は英語でどう表現しますか?
回答
・seventeen-syllable poem, often satirical of the struggles of corporate life
説明的に「企業生活の苦闘を風刺することが多い 17 音節の詩」として上記のように表します。
syllable:音節(可算名詞)
「17 音節の」の形容詞 seventeen-syllable に変形します。
satirical:風刺的な(形容詞)
struggle:もがき、苦労、苦闘(可算名詞)
「17 音節の詩」の名詞句 seventeen-syllable poem に修飾する補語の形容詞句 often satirical of the struggles of corporate life (企業生活の苦闘を風刺することが多い)を組み合わせて構成します。
The seventeen-syllable poem, often satirical of the struggles of corporate life, called Salaryman Senryu captures the humor and daily frustrations of office workers.
サラリーマン川柳と呼ばれる、企業生活の苦闘を風刺することが多いこの 17 音節の詩は、サラリーマンのユーモアと日常の不満を捉えています。
capture:捉える、捕らえる、ぶんどる(他動詞)
frustration:欲求不満(不可算名詞)
具体的に表すときは可算名詞扱いになります。
第三文型(主語[seventeen-syllable poem, often satirical of the struggles of corporate life, called Salaryman Senryu:サラリーマン川柳と呼ばれる、企業生活の苦闘を風刺することが多いこの 17 音節の詩]+動詞[captures:~を捉える]+目的語[humor and daily frustrations of office workers:サラリーマンのユーモアと日常の不満])で構成します。