プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 73
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「面倒くさい」は形容詞で「bothersome」を使います。人に手間をかける状況の時に使います。 構文は、前半は従属副詞節で接続詞「if」の後に、主語(you)、「~を切らす」の複合動詞(run out of)、目的語(toilet paper)を続けて第三文型的に構成します。 後半は、副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(change)、目的語(it)、従属副詞節(面倒でも:even if it's bothersome)を続けて構成します。 たとえば"If you run out of toilet paper, please change it even if it's bothersome."とすれば「トイレットペーパーがなくなったら、面倒でも交換してください」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 64
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「本気のやつをぶつける」は「本気の意見をぶつける」のニュアンスで「voice a serious opinion」と表すことが可能です。「困る」は「当惑する」のニュアンスで「feel embarrassed」と表現します。 構文は、前半は第二文型(主語[I]+動詞[feel]+主語を補足説明する補語[embarrassed])で構成します。 後半は従属副詞節で接続詞的表現「even when」の後に第三文型(主語[you]+動詞[voice]+目的語[serious opinion])に副詞句(私に:at me)を組み合わせて構成します。 たとえば“I feel embarrassed even when you voice a serious opinion at me.”とすれば「本気の意見をぶつけられても当惑してしまします」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 123
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「やったつもりだったんだ」という時に"I thought I did."と文節を並べて言います。 構文は、「つもりだった」は「I thought」として、第四文型(主語[I]+動詞[told]+目的語[you]+第二目的語[message])を続けます。 後半は逆説内容を述べるので、接続詞「but」の後に「I didn’t」の否定形を続けます。更に「ごめんね」の「I’m sorry」を加えても良いです。 たとえば“I thought I told you the message, but I didn’t, I’m sorry.”とすれば「連絡事項を伝えたと思っていましたが、伝えていませんでした、ごめんなさい」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 60
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「神々しい」は形容詞で「divine(神聖さや神々しさを強く感じさせるものに対して使われる)」、「majestic(壮大さや威厳を感じさせるものに対して使われる)」、「sublime(極めて美しい、または感動的なものに対して使われる)」の三通りの表現があります。「光にあたって、神々しい」という内容ですが、いずれの単語も使うことが可能です。湧いた感情に応じて使い分けてください。 ご質問をもとにして「光に照らされたあなたは神々しく見える」として、「divine」を使い構文化すると、前半は第二文型(主語[you]+動詞[look]+主語を補足説明する補語[divine])で構成します。 後半は従属副詞節で接続詞「when」の後に過去分詞節(光に照らされた:illuminated by the light)を続けます。 たとえば"You look divine when illuminated by the light."とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む

0 71
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「~しっぱなし」は「leave something +現在分詞」の構文形式で表すことが可能です。「布団を外に干しっぱなし」ならば「leave the futon being dried outside」と表します。 構文は、第五文型的な現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[leaving]+目的語[futon]+目的語の補語[being dried outside:外に干した])で構成します。 たとえば"I am leaving the futon (bedding) being dried outside."とすれば「布団を外に干したままにしています」の意味になりニュアンスが通じます。 「bedding」は「夜具」を意味し、「futon」は英英辞典に記載は有りますが、補足する為につけました。

続きを読む