プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 143
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「こいのぼり」は上記の名詞句で表します。 carp:こい(可算名詞) streamer:吹き流し、長旗(可算名詞) 外国に方には以下の様に説明します。 The tradition of displaying carp streamers originates from the samurai culture, symbolizing the wish for children's healthy growth. 鯉のぼりを飾る習慣は武家文化に由来し、子どもの健やかな成長を願う気持ちを表しています。 originate from:~に由来する(複合動詞) symbolize:~を象徴する(他動詞) 前半の主節は第一文型(主語[tradition of displaying carp streamers:鯉のぼりを飾る習慣]+動詞[originates])に副詞句(from the samurai culture:武家文化に)を組み合わせます。 後半は主節の付帯状況を表す現在分詞構文(symbolizing the wish for children's healthy growth:子どもの健やかな成長を願う気持ちを表している)です。

続きを読む

0 176
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「卵アレルギー」は名詞句として上記のように表します。 allergy:アレルギー、過敏性(可算名詞) フレーズを用いた例文を紹介します。 She has an egg allergy, so she avoids eating dishes with eggs. 彼女は卵アレルギーがあるので、卵を使った料理を避けています。 avoid:~を避ける(他動詞) 目的語に名詞または動名詞を続けますが、to不定詞は組み合わせ出来ません。 dish:料理、食物(可算名詞) 「皿」以外の意味があります。 前半は第三文型(主語[She]+動詞[has]+目的語[egg allergy])です。 後半も第三文型(主語[she]+動詞[avoids]+目的語[eating dishes with eggs:卵を使った料理を食べること])です。

続きを読む

0 179
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「かさぶた」は上記の可算名詞で表します。 単語を用いた例文を紹介します。 It's important not to pick at a scab, as it helps the wound heal. かさぶたをつつかないことが大切です。かさぶたは傷の治癒を助けるからです。 pick at:~を引っぱる、ついばむ、つつく(複合動詞) wound:傷、負傷、けが(可算名詞) heal:いえる、治る(自動詞) 前半の主節は第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[important])に副詞的用法のto不定詞(not to pick at a scab:かさぶたをつつかないことが)を組み合わせて構成します。 後半は主節の理由を表す従属副詞節で接続詞(as:~だから)のあとに第五文型(主語[it]+動詞[helps]+目的語[wound]+目的語を補足説明する補語の原形不定詞[heal])です。

続きを読む

0 145
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「気が散る音」は名詞句として上記のように表します。 distracting:気を散らす、そらす(現在分詞) 原形は他動詞 distract で現在分詞にして形容詞的に用います。 sound: 音、音響(不可算名詞) 具体的に表すときは可算名詞扱いになります。 ご質問は主語を加えて第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[distracting sound])で以下の様に訳します。 It is a distracting sound. 気が散る音だね。 応用した例文を紹介します。 It is a distracting sound despite the quiet surroundings. 静かな周囲にもかかわらず、気が散る音だね。 despite:~にかかわらず(前置詞) quiet:静かな(形容詞) surroundings:環境、周囲(可算名詞) 上記の意味の場合、通常複数形で表します。 上記解説の構文に副詞句(despite the quiet surroundings:静かな周囲にもかかわらず)を加えます。

続きを読む

0 268
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「板挟みになる」は受動態で上記のように表します。 dilemma:板ばさみ、窮地(可算名詞) 受動態(be動詞+過去分詞[caught:捕らわれる])に副詞句(in a dilemma:板挟みに)を組み合わせて構成します。 「板挟みだよ」ならば主語を入れて受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[caught])に副詞句(in a dilemma)で以下の様に訳します。 I am caught in a dilemma. 板挟みだよ。 応用した例文を紹介します。 I am caught in a dilemma between my dream and my family. 夢と家族のあいだで板挟みだよ。 上記解説の構文にもう一つ副詞句(between my dream and my family:夢と家族のあいだで)を加えます。

続きを読む