プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 343
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「ほとんど知らないに等しい」を「ほぼ無知に等しい」のニュアンスで「almost equivalent to unknowledgeable」と表現します。 構文は、副詞句「Speaking of Japanese culture:日本文化について言えば」の後に第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[equivalent to unknowledgeable])で構成します。 たとえば"Speaking of Japanese culture, I am almost equivalent to unknowledgeable."とすれば「日本文化について言えば、私はほぼ無知に等しい」の意味になりニュアンスが通じます。 また「殆どない」の副詞句「very little」を使い"I know very little about Japanese culture."とすれば「私は日本文化についてほとんど知りません」となり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む

0 957
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、副詞「Please」の後に動詞原形(arrive)、副詞句(集合時間5分前には:5 minutes before the meeting time)を続けて構成します。 たとえば"Please arrive 5 minutes before the meeting time."とすれば「集合時間の5分前には到着してください」の意味になりニュアンスが通じます。 また「着く」を複合動詞「get at」に、「前に」を「prior to」として"Please get at the meeting place 5 minutes prior to the meeting time."とすれば「集合時間の5分前には集合場所にお越しください」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む

0 297
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「棄てる」は「放棄する」のニュアンスで他動詞「abandon」を使います。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[abandoned]+目的語[right])に形容詞句(相続の:to inheritance)を組み合わせて構成します。 たとえば"I abandoned my right to inheritance." とすれば「私は相続権を放棄しました」の意味になります。 また「放棄する」の他動詞「waive」を過去分詞にして使役動詞「make」と組み合わせて"I made my inheritance right waived."とすれば「相続権を放棄させてもらいました」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 264
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「衝撃を与える」は「shock」を他動詞として用います。他動詞の使用法を例文で紹介します。 (例文) His behavior shocks me. 彼のふるまいは私に衝撃を与える。 本ケースの構文は、第三文型(主語[it]+動詞[shocked]+目的語[everyone])で構成して目的語を先行詞に関係代名詞「who」で修飾節「そこにいた:was there」を導きます。 たとえば"It shocked everyone who was there."とすれば「それはその場にいた全員に衝撃を与えました」の意味になります。 また「衝撃」を「impact」として"It gave huge impacts on everyone who was there."とすると同じ意味になります。

続きを読む

0 153
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「然るべき」は「誰かが当然受けるべき」のニュアンスで「one deserves」と表現する事ができます。 構文は、第三文型(主語[person]+動詞[received]+目的語[punishment])で構成して目的語に修飾節「当然受けるべき:one deserves」を付けます。 たとえば"That person received the punishment one deserves."とすれば「あの人は当然の罰を受けた」の意味になりニュアンスが通じます。 また「罰を受ける」を「be punished」、「然るべき罰」を「due penalties」として"That person was punished with due penalties."とすれば「あの人は相応の罰を受けました」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む