プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 272
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「薪割りする」は chop firewood と言いますが、作業としての「薪割り」の名詞形は上記の不可算名詞です。 chop:(おの・なたなどで)ぶち切る(他動詞) firewood:まき、たきぎ(不可算名詞) フレーズを用いた例文を紹介します。 He spent the afternoon chopping firewood, fully immersed in the task of wood-chopping for the campfire. 彼は午後を薪を割ることに費やし、キャンプファイヤーの薪割り作業に完全に没頭していました。 immersed in:夢中、に熱中して、没頭して(形容詞句) 形容詞 immersed に前置詞 in から始まる副詞句を組み合わせて構成します。 task of wood-chopping:薪割り作業(可算の名詞句) 第三文型(主語[He]+動詞[spent]+目的語[afternoon])に補足となる動名詞句(chopping firewood:薪を割ることに)と過去分詞句(fully immersed in the task of wood-chopping for the campfire:キャンプファイヤーの薪割り作業に完全に没頭していた)を加えます。

続きを読む

0 104
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お札に願い事を書く」は write wishes on bills と表すので「お札に願い事」に相当するのは wishes on bills となります。 フレーズを用いた例文を紹介します。おまじないの説明にもなります。 Many people believe that writing wishes on bills can bring prosperity and good fortune. 多くの人々が、紙幣に願い事を書くことで繁栄や幸運をもたらすと信じています。 bill: 紙幣、札(可算名詞) イギリス英語では note を主に用います。 prosperity:繁栄(不可算名詞) good fortune:幸運(不可算の名詞句) 第一文型(主語[Many people]+動詞[believe])の主節の後に具体内容を表す従属副詞節で接続詞(that)の後に第三文型(主語[writing wishes on bills:紙幣に願い事を書くこと]+動詞[bring:もたらす]+目的語[prosperity and good fortune:繁栄や幸運])に助動詞(can)を加えます。

続きを読む

0 384
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「敵討ちする」は他動詞で avenge と表します。「敵討ち」は名詞形なので avengement となるのですが、古い言い回しになっていますので代わりに vengeance という不可算名詞を使います。 フレーズを用いた例文を紹介します。 He vowed to avenge his brother's death and fulfilled his vengeance several years later. 彼は兄の死に仇討ちすることを誓い、数年後に敵討ちを果たした。 vow:誓う(自動詞) fulfill:~を果たす(他動詞) 前半は第一文型(主語[He]+動詞[vowed])に副詞的用法のto不定詞(兄の死に仇討ちすることを)を組み合わせて構成します。 後半は第三文型(主語[he-省略]+動詞[fulfilled]+目的語[vengeance])に副詞句(several years later:数年後に)です。

続きを読む

0 181
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「噂が立つ」は「噂が流布する」のニュアンスで構文として上記のように表します。 rumor:噂(不可算名詞) 具体的に表すときは可算名詞扱いになります。 circulate:巡る、流布する、伝わる(自動詞) ご質問は現在進行形(主語[Rumors]+be動詞+現在分詞[circulating])で以下の様に訳します。 Rumors are circulating. 噂が立ってるね。 情報を加えて応用しましょう。 Rumors about the new policy are circulating in the office for days. 新しい方針に関する噂が数日間オフィス内で立ってるね。 上記解説の現在進行形に形容詞句(about the new policy:新しい方針に関する)と副詞句(in the office for days:数日間オフィス内で)を加えます。

続きを読む

0 286
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「誤った情報の拡散」のニュアンスで名詞句として上記のように表します。 dissemination:種まき、散布、普及、宣伝(不可算名詞) 上記の意味から「拡散」のニュアンスに繋がります。 misinformation:誤報、誤伝(不可算名詞) フレーズを用いた例文を紹介します。 The dissemination of misinformation should be addressed to prevent misunderstanding. デマ拡散は誤解を防ぐために対処すべきです。 address:扱う、処理する、対処する(他動詞) prevent:~を防ぐ(他動詞) 受動態(主語[dissemination of misinformation]+be動詞+過去分詞[addressed])に提案の助動詞(should:~すべき)と副詞的用法のto不定詞(to prevent misunderstanding:誤解を防ぐために)を組み合わせて構成します。

続きを読む