mioさん
2024/04/29 10:00
お札 に願い事 を英語で教えて!
紙幣にメッセージを書くおまじない「お札に願い事を書く」は英語でどう説明すればいい?
回答
・Make a wish on a lucky charm.
・Wish upon an amulet.
「お守りに願い事をしてみて!」くらいの気軽なニュアンスです。四つ葉のクローバーやラッキーアイテムを見つけた時に「これに願いをかけてみなよ!」と声をかけたり、誰かにお守りを渡しながら「願い事をしてね」と伝える時などに使えます。ファンタジックで少し子供心のある、ポジティブな表現です。
It's a Japanese good luck custom where you make a wish on a lucky charm by writing it on a bill.
紙幣に願い事を書く、日本のおまじないです。
ちなみに、「Wish upon an amulet.」は「お守りに願いを込めて」という感じです。流れ星にお願いするみたいに、大切な人に「このお守りがあなたを守ってくれますように」と願いを込めて渡す時や、自分自身が目標達成を願ってお守りを握りしめる、そんなロマンチックで少し神秘的な場面で使えますよ。
It's a Japanese good luck charm where you write a wish on a bill, similar to how you might wish upon an amulet.
これは日本のおまじないで、お守りに願いをかけるのと同じようにお札に願い事を書くんです。
回答
・wishes on bills
「お札に願い事を書く」は write wishes on bills と表すので「お札に願い事」に相当するのは wishes on bills となります。
フレーズを用いた例文を紹介します。おまじないの説明にもなります。
Many people believe that writing wishes on bills can bring prosperity and good fortune.
多くの人々が、紙幣に願い事を書くことで繁栄や幸運をもたらすと信じています。
bill: 紙幣、札(可算名詞)
イギリス英語では note を主に用います。
prosperity:繁栄(不可算名詞)
good fortune:幸運(不可算の名詞句)
第一文型(主語[Many people]+動詞[believe])の主節の後に具体内容を表す従属副詞節で接続詞(that)の後に第三文型(主語[writing wishes on bills:紙幣に願い事を書くこと]+動詞[bring:もたらす]+目的語[prosperity and good fortune:繁栄や幸運])に助動詞(can)を加えます。
Japan