Britt

Brittさん

2024/03/07 10:00

お札 を英語で教えて!

神社で神主さんに「お札はありますか?」言いたいです。

0 664
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・What's the English word for osatsu?
・How do you say osatsu in English?

「お札」は英語で bill や banknote と言います。

bill はアメリカ英語でよく使われ、日常会話で「10ドル札」のように言う時にピッタリ。banknote はイギリス英語やよりフォーマルな場面で使われることが多いです。

普段の会話なら、シンプルに bill と言うのが一番自然ですよ!

Do you have any "ofuda" or amulets?
お札はありますか?

ちなみに、"How do you say osatsu in English?" は「お札って英語でなんて言うの?」と気軽に聞く感じです。会話の流れでふと気になった時や、外国人との雑談中に日本の文化を説明する場面で自然に使えますよ。

Do you have any amulets for sale?
お札はありますか?

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 17:50

回答

・amulet
・talisman

「お札」は上記の表現があります。

1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
Do you have an amulet?
お札はありますか?
☆「~はありますか?」は Do you have ~? の表現が一般的です。

amulet は直訳では「御守り」「魔除け」です。
海外には日本のお札の様な物はない場合が多いので amulet と言えばイメージが沸きます。
→ Amulet is an item that protects you from evil things.
お札とはあなたを邪悪な物から守るアイテムのことです。
※ protect A from B で「AをBから保護する/守る」です。
※ ここでの that は関係代名詞の主格用法です。

2. talisman も「お札」「護符」の意味する可算名詞です。
Do you have a talisman against evil?
お札はありますか?
talisman against evil = 魔除け
against = ~に対抗する

例文
People believe (that) an amulet protects us from evil things.
人々は我々を邪悪な物から保護すると信じています。

I'll get a talisman for New Year at a shrine
新年に向けたお札を神社で受け取ります。

役に立った
PV664
シェア
ポスト