Okapi

Okapiさん

2025/04/01 10:00

お札が立つ を英語で教えて!

新札などがピンと硬いまま「お札が立っている」は英語でどう表現しますか?

0 33
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/18 08:02

回答

・Notes are new and solid.

「お札が立っている」は上記のように表します。

「お札」、つまり「紙幣」は note や bill を使って表しますが、note のほうが一般的です。

続いて「立っている」は、本当に立っているわけではなく「新しくてしっかりしている」ということなのでこれを英語で示すと

new and solid
新しくしっかりした

となります。

Those notes look new and solid.
このお札は新しく立っているようだ。

are が look になっていますが、いわゆる第2文型(SVC)を作る動詞は数が限られており、be動詞を使うことが前提の表現にも応用することができます。

なお、日本ではお礼やお祝いでお金を出す場合は新札を揃えることがマナーとされていますが、アメリカでは新札は「偽物ではないのか」と疑われる場合があるらしく、むしろある程度使われたお金のほうが本物であるという信用が得られるそうです。

また、日本のように高額の現金を送りあう習慣がそもそも無く、もっぱらチップのように小銭を受け渡すことがほとんどです。

役に立った
PV33
シェア
ポスト