takahiro

takahiroさん

2023/07/24 10:00

切に願う を英語で教えて!

強く願う時に「切に願う」と言いますが、これは英語で何というのですか。

0 1,081
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・Desperately wish for
・Earnestly hope for
・Sincerely pray for

I desperately wish for a chance to prove myself.
「自分の価値を証明する機会を切に願っています。」

「Desperately wish for」は、「切望する」「強く願う」などと訳せ、何かを心から強く望んでいる状況を表現します。特に困難な状況にある時や、必要なものが手に入らない時、大きな夢を持っている時などに使われます。たとえば、就職活動中の人が「私は切実に仕事を得たい(I desperately wish for a job)」と言う場合や、病気の親を思う子供が「私は父が元気になることを切に願っています(I desperately wish for my dad to get well)」と言う場合などに使います。

I earnestly hope for your speedy recovery.
あなたの早期回復を切に願います。

I sincerely pray for your quick recovery.
あなたの早期回復を切に願っています。

Earnestly hope forとSincerely pray forは似たような意味ですが、微妙な違いがあります。Earnestly hope forは強く何かを望んでいることを表しますが、宗教的な意味合いはありません。一方、Sincerely pray forは宗教的な文脈で使われ、祈りや神への訴えを通じて何かを願うことを表します。したがって、その人が信仰心が深いかどうかによって使い分けます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/03 17:00

回答

・I sincerely wish.
・I earnestly hope.

「切に願う」は上記の表現があります。

1. 「切に~」は「心から~」という意味で後に置く動詞を強調します。
sincerely は「心から」「誠意を持って」という意味なので真剣に願っている事を表現します。
→ I sincerely wish to succeed in business.
仕事で成功するのを切に願う。
☆ wish to ~ で「~するのを願う/希望する」です。

2. earnestly は「熱心に~」の意味の他「心から~」「まじめに~」という意味があり sincerely と同じ意味の表現が出来ます。
hope も「~を望む」「~を願う」という意味ですが wish よりも叶う可能性のある事を願うニュアンスになります。
→ I earnestly hope he will be a good teacher .
彼が良い先生になるのを切に願う。

例文
I sincerely wish I were rich.
お金持ちだったらと切に願う。
☆ 仮定法のルールで was ではなく were になります。

I earnestly hope the world is peaceful for good.
世界がいつもでも平和なのを切に願う。

役に立った
PV1,081
シェア
ポスト