hanamiさん
2023/08/28 11:00
星に願う を英語で教えて!
海で、友人に「夜になったら星に願ってみようかな」と言いたいです。
回答
・Wish upon a star
・Make a wish on a star.
・Starlight, star bright, first star I see tonight.
Once it gets dark, maybe we can wish upon a star.
「暗くなったら、星に願いをかけてみようかな。」
「Wish upon a star」は、星に願いをかけるという意味で、物語や映画、歌詞などでよく使われる表現です。ディズニームービーの「ピノキオ」の主題歌にもなっています。このフレーズは、夢を追い求める、願いを持つ、希望を抱くなどの意味合いを持ちます。また、夢が叶うというロマンチックな雰囲気を醸し出します。使用するシチュエーションとしては、大きな夢を語るときや、何かを強く望むとき、またはロマンチックな場面などで使えます。
Let's make a wish on a star when it gets dark.
「暗くなったら星に願いをかけてみようよ。」
Once it gets dark out here at the sea, maybe I'll try the 'Starlight, star bright, first star I see tonight' thing, don't you think?
「ここ海辺で暗くなったら、「スターライト、スターブライト、今夜見る最初の星」を試してみようかな、どう思う?」
Make a wish on a starは一般的に誰かに願い事をするように促すときに使われます。星に願いを込めることは幸運をもたらすと考えられています。一方、Starlight, star bright, first star I see tonightは子供の寝る前のリチュアルや、星を見つけたときの驚きや喜びを表現する短い詩の一部です。このフレーズは通常、願い事をするための導入部として使われます。
回答
・wish upon a Star
・wish upon a Star = 星に願う
ディズニーのピノキオの物語に有名な「星に願いを」の歌があります。これはまさに英語では「Wish upon a star」と言いますね。ちなみに「upon」は聞きなれない言葉かもしれませんが、これが使われる代表的な表現に「once upon a time」=「昔々」があります。一緒に覚えてみてください。
例文:I am gonna try to wish upon a star at night.
=私は夜になったら、星に願い事をしてみようかなと思います。