Rikuさん
2024/04/29 10:00
薪割り を英語で教えて!
斧などで木を割って薪を作る「薪割りする」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・Chopping firewood
・Splitting firewood
「Chopping firewood」は、斧などで「薪を割る」という、そのままの意味です!冬の暖炉やキャンプファイヤーの準備など、アウトドアで力仕事をしているイメージで使われます。「薪割りしてるんだ」と伝えたい時にぴったりの、カジュアルで分かりやすい表現ですよ。
I'm going to be chopping firewood all afternoon.
午後は一日中、薪割りをする予定です。
ちなみに、「splitting firewood」は文字通り「薪割り」のこと。キャンプや暖炉の準備で使うのはもちろん、「ストレス発散になる!」みたいに、スカッとする力仕事の比喩としても使えたりしますよ。
I'm going out back to split some firewood for the stove.
裏庭でストーブ用の薪割りをしてくるよ。
回答
・wood‐chopping
「薪割りする」は chop firewood と言いますが、作業としての「薪割り」の名詞形は上記の不可算名詞です。
chop:(おの・なたなどで)ぶち切る(他動詞)
firewood:まき、たきぎ(不可算名詞)
フレーズを用いた例文を紹介します。
He spent the afternoon chopping firewood, fully immersed in the task of wood-chopping for the campfire.
彼は午後を薪を割ることに費やし、キャンプファイヤーの薪割り作業に完全に没頭していました。
immersed in:夢中、に熱中して、没頭して(形容詞句)
形容詞 immersed に前置詞 in から始まる副詞句を組み合わせて構成します。
task of wood-chopping:薪割り作業(可算の名詞句)
第三文型(主語[He]+動詞[spent]+目的語[afternoon])に補足となる動名詞句(chopping firewood:薪を割ることに)と過去分詞句(fully immersed in the task of wood-chopping for the campfire:キャンプファイヤーの薪割り作業に完全に没頭していた)を加えます。
Japan