プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 150
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「口止めされる」は受動態で上記のように表します。 gag:口止めする(他動詞) 「さるぐつわをはめる」という意味があり、そこから派生して上記の意味を持ちます。 be動詞に上記の過去分詞 gagged を加えます。 ご質問は主語を加えて受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[gagged])に副詞句(about it:そのことは)を加えて以下の様に訳します。 I was gagged about it. そのことは口止めされた。 情報を加えて応用しましょう。 I was gagged on it because it is a top secret. それは極秘事項なので口止めされた。 後半は理由を表す従属副詞節で接続詞(because:~だから)の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[top secret:極秘事項])です。

続きを読む

0 197
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「身嗜みを整える」は上記の複合動詞で表します。 spruce:こぎれいにする、身なりを整える、めかす(他動詞) 上記動詞に副詞 up を合わせて複合動詞とします。 ご質問は「~しよう」の内容なので Let's を文頭に動詞原形(spruce up)、副詞句(before heading out:出掛ける前に)の順で以下の様に訳します。 Let's spruce up before heading out. 出掛ける前に身嗜みを整えよう。 head out:目的地に向かって出発する(複合動詞) 情報を加えて応用しましょう。 Let's spruce up before heading out because appearances matter. 見た目は大切だから出掛ける前に身嗜みを整えよう。 matter:問題となる、重要である(自動詞) 後半は理由を表す従属副詞節で接続詞(because:~だから)の後に第一文型(主語[appearances:見た目、外見]+動詞[matter])です。

続きを読む

0 222
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「名前を呼び捨てにする」は「敬称なしに呼ぶ」のニュアンスで上記のように表します。 address:呼ぶ(他動詞) honorific:敬称(可算名詞) ご質問は受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[addressed:呼ばれた])に副詞句(without an honorific:敬称なしで)で以下の様に訳します。 I was addressed without an honorific. 名前を呼び捨てにされた。 強調した言い回しにアレンジます。 To my dismay, I was addressed without an honorific. 驚いたことに、私は名前を呼び捨てにされた。 dismay:ろうばい、うろたえ(不可算名詞) 副詞句(To my dismay:驚いたことに)を加えます。

続きを読む

0 282
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「並木道」は名詞句で上記のように表します。 tree-lined:並木の(形容詞) boulevard:大通り(可算名詞) 上記だけで「並木道」と解説する英和辞書もありますが、英英辞書の解説を参照すると必ず並木があるとは限らないので tree-lined をつけて「並木の」を明確にする方が意味が伝わります。 「並木道を散歩する」は「行く」「往く」の複合動詞 walk along を組み合わせ walk along the tree-lined boulevard と表します。 フレーズを用いた例文を紹介します。 She enjoyed walking along the tree-lined boulevard in the cool afternoon breeze. 彼女は涼しい午後の風に吹かれながら、並木道を散歩するのを楽しんだ。 breeze:微風、そよ風、 たやすい事(不可算名詞) 具体的に表すときは可算名詞扱いになります。 第三文型(主語[She]+動詞[enjoyed]+目的語[walking along the tree-lined boulevard:並木道を散歩すること])に副詞句(in the cool afternoon breeze:涼しい午後の風のなかで)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 246
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「逆流性食道炎」は名詞句として上記のように表します。 reflux:逆流、退潮(不可算名詞) esophagitis:食道炎(不可算名詞) フレーズを用いた例文を紹介します。「逆流性食道炎」の説明にもなります。 Reflux esophagitis occurs when stomach acid flows back into the esophagus. 逆流性食道炎は胃酸が食道に逆流することで起こります。 stomach acid:胃酸(不可算の名詞句) flow back:逆流する(複合動詞) esophagus:食道(可算名詞) 第一文型(主語[Reflux esophagitis]+動詞[occurs:起こる])に時を表す従属副詞節を接続詞(when)の後に第一文型(主語[stomach acid]+動詞[flows back])に副詞句(into the esophagus:食道に)で構成し、続けます。

続きを読む