プロフィール
「マンネリ打破」は動名詞句で上記のように表します。 break out of:(束縛などから)破って出る、抜け出す(熟語表現) rut:わだち、決まりきったやり方(可算名詞) 上記の意味から「マンネリ」のニュアンスに繋がります。 「マンネリを打破する」は break out of the rut と表すので「マンネリ打破」は動詞を動名詞化するのです。 ご質問は「~したい」の内容なので第一文型(主語[I]+動詞[want])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to break out of the rut:マンネリを打破すること)を組み合わせ以下の様に訳します。 I want to break out of the rut. マンネリを打破したい。
「花びらが散る」は第一文型(主語[petals]+動詞[scatter])の構文で表します。 petal:花弁、花びら(可算名詞) scatter:四散する、散り散りになる(自動詞) ご質問は「~している」と現状を表すので現在進行形(主語[petals]+be動詞+現在分詞[scattering])で以下の様に訳します。 The petals are scattering. 花びらが散ってるね。 情報を加えて応用しましょう。 The petals are scattering because the wind is blowing gently. 風が穏やかに吹いているから、花びらが散っているね。 後半は理由を表す従属副詞節で接続詞(because)の後に現在進行形(主語[wind]+be動詞+現在分詞[blowing:吹いている])に副詞(gently:穏やかに)です。
「仕返しを企む」は上記のように表します。 attempt:試みる、企てる(他動詞) retaliation:返報、報復、仕返し(不可算名詞) 他動詞の後に不可算名詞を目的語として続けます。 ご質問は「~してるんでしょ」と断定するニュアンスを出すため助動詞(must)を使い現在進行形(主語[You]+be動詞+現在分詞[attempting]+目的語[retaliation])で以下の様に訳します。 You must be attempting retaliation. 仕返しを企んでるんでしょ。 情報を加えて応用しましょう。 You must be attempting retaliation because you were pranked yesterday. 昨日いたずらされたから仕返しを企んでるんでしょ。 prank:いたずらする(他動詞) 後半は理由を表す従属副詞節で接続詞(because)の後に受動態(主語[you]+be動詞+過去分詞[pranked:いたずらされる])です。
「柑橘系の香り」は名詞句として上記のように表します。 citrus:柑橘系の(形容詞) 「柑橘類」を意味する可算名詞としても使います。 scent: におい、よい香り、香気(可算名詞) ご質問は主語をつけて第三文型(主語[It]+動詞[has]+目的語[citrus scent])で以下の様に訳します。 It has a citrus scent. 柑橘系の香りがする。 情報を具体化して応用しましょう。 The soap has a citrus scent that reminds me of summer. その石鹸は夏を思わせるような柑橘系の香りがします。 remind:思い起こさせる(他動詞) 第三文型(主語[soap:石鹸]+動詞[has]+目的語[citrus scent])の目的語を先行詞に関係代名詞(that)で修飾節(reminds me of summer:夏を思わせるような)を導きます。
「使途不明金」は名詞句として上記のように表します。 unaccounted:簿外(形容詞) 「帳簿外」の意味から「使途不明」のニュアンスに繋がります。 上記形容詞で名詞 money を修飾します。 ご質問は「~がある」の内容なので「there(副詞)+be動詞」の構文形式で前述語群の後に主語(some unaccounted money:いくらかの使途不明金)を続けて以下の様に訳します。 There is some unaccounted money. 使途不明金があるね。 情報を加えて応用しましょう。 There is some unaccounted money that was revealed by the audit. 監査で明らかになった使途不明金があるね。 主語を先行詞に関係代名詞(that)で受動態の修飾節(was revealed by the audit:監査で明らかになった)を導きます。 reveal:明らかにする(他動詞) audit:監査(可算名詞)
日本