プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 75
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「心掛ける」は「注意する」のニュアンスで「be mindful」と表します。たとえば"Please be mindful of the volume of your voice as a courtesy to other guests."で「他のお客様 へのご配慮として声の大きさに注意してください」の様に使う事ができます。 本件の構文は、第一文型(主語[you]+動詞[need])に副詞的用法のto不定詞(to be mindful:心がける)と更にもう一つ副詞的用法のto不定詞(to supplement with other nutrients:他の栄養素を補うよう)を組み合わせて構成します。 たとえば"You need to be mindful to supplement with other nutrients."とすれば「他の栄養素を補給する(=補う)ように注意する(=心掛ける)必要があります」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 78
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、第三文型(主語[combination of ham and cheese:ハムとチーズの組み合わせ]+動詞[save]+目的語[the world])に未来を示す助動詞(will)を組み合わせて構成します。 たとえば"The combination of ham and cheese will save the world."とすれば「ハムとチーズの組み合わせは世界を救うだろう」の意味になりニュアンスが通じます。 また、ご質問を踏まえて「ハムとチーズの組み合わせは絶対間違いない」と訳す場合は"Ham and cheese is a surefire combination."になります。「surefire combination」が「確実な組み合わせ」を意味します。

続きを読む

0 76
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ビタミンを豊富に含む副菜を組み合わせる」は「to pair it with a side dish that's rich in vitamins」と表すことが可能です。 構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[important])に副詞的用法のto不定詞(to pair it with a side dish:副菜と組み合わせることが)を組み合わせて、「side dish」を先行詞にして関係代名詞(that)で修飾節(is rich in vitamins:ビタミンが豊富な)を導き構成します。 たとえば"It's important to pair it with a side dish that's rich in vitamins."とすれば「ビタミンが豊富な副菜と組み合わせることが大切です」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 79
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「1日の塩分接種目標」は名詞句で「daily salt intake goal」と表すことが可能です。 構文は、受動態(主語[daily salt intake goal]+be動詞+過去分詞[made])に主語を補足説明する補語(5g)を組み合わせて構成します。 たとえば"The daily salt intake goal is made 5g."とすれば「1日の塩分摂取目標を5gとします」の意味になります。 また参考ですが「世界保健機関:WHO(World Health Organization)」を主語に"WHO recommends adults limit sodium intake to less than 5,000 mg per day."とすると「WHOは、成人のナトリウム摂取量を1日あたり5,000mg未満に制限することを推奨しています」の意味になり、これでも趣旨は伝わります。

続きを読む

0 71
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「怒りをおさめる方法」は「way to calm one's anger」と表すことが可能です。 構文は、「~はないかな?」は「there+be動詞」の構文形式で否定疑問文にします。「Isn't there」を文頭に置いて主語(way:方法)、形容詞的用法のto不定詞(to calm your anger:君の怒りをおさめる)を組み合わせて構成します。 たとえば"Isn't there a way to calm your anger?"とすれば「君の怒りをおさめる方法ないかな?」の意味になりニュアンスが通じます。 また「どうしたら」の疑問副詞「how」を使い、「怒りをおさめる」は「placate your anger」と訳して"How can I placate your anger?"とすると「どうすればあなたの怒りを鎮められるでしょうか?」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む