プロフィール
「拝」という字が入るのでその意味を活かし「参拝や祈りのための入場料」のニュアンスで名詞句として上記のように表します。 admission:入場、入会、入学(不可算名詞) worship:礼拝、参拝(不可算名詞) prayer:祈り、祈祷(不可算名詞) フレーズを用いた例文を紹介します。 Visitors must pay an admission fee for worship or prayer before entering the temple. 参拝者は寺院に入る前に参拝や祈りのための拝観料を支払う必要があります。 第三文型(主語[Visitors]+動詞[pay]+目的語[admission fee for worship or prayer])に助動詞(must)と副詞句(before entering the temple:寺院に入る前に)です。
「雑木林」は名詞句として上記のように表します。形容詞 mixed を使い、異なる種類の樹木が混ざって成長している様子を表すので「雑木林」の意味に繋がります。 以下の様に説明すると外国の方にも伝わります。 A mixed forest is a natural woodland where broadleaf trees and coniferous trees grow together, creating a diverse and balanced ecosystem. 雑木林とは、広葉樹と針葉樹が一緒に育つ自然林で、多様でバランスの取れた生態系を形成しています。 woodland:林、森林地帯(可算名詞) broadleaf tree:広葉樹(可算の名詞句) coniferous tree:針葉樹(可算の名詞句) diverse:多様(形容詞) ecosystem:生態系(可算名詞) 第二文型(主語[mixed forest]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[natural woodland:自然林])で補語を先行詞に関係代名詞(where)で修飾節(broadleaf trees and coniferous trees grow together:広葉樹と針葉樹が一緒に育つ)を導きます。 後半は付帯状況を表す現在分詞構文(creating a diverse and balanced ecosystem:多様でバランスの取れた生態系を形成している)です。
「饂飩」「うどん」は udon 単独でも通じる可能性はありますが「太い小麦粉麺」のニュアンスで名詞句として上記のように表します。 thick:太い(形容詞) wheat:小麦粉(不可算名詞) 外国の方には以下の様に説明すると伝わります。 Udon is a type of thick wheat flour noodle commonly used in Japanese cuisine. うどんは日本料理で一般的に使われる太めの小麦粉麺です。 commonly:一般的に(副詞) Japanese cuisine:日本料理(不可算の名詞句) 第二文型(主語[Udon]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[type of thick wheat flour noodle commonly:太めの小麦粉麺の一種])に補足の過去分詞句(commonly used in Japanese cuisine:日本料理で一般的に使われる)を加えます。
「細切りにしたニンジンと卵を炒めた料理」と説明すると外国の方にも伝わります。 stir-frying:油炒めすること(動名詞) thinly:細く、薄く(副詞) shredded:千切りされた(過去分詞) 「細かく切る」の他動詞 shred を過去分詞にして形容詞的に用います。 「料理」の名詞 dish を過去分詞句 made by stir-frying thinly shredded carrots with eggs (細切りにしたニンジンと卵を炒めて作った)で後置修飾します。 更に情報を加えて以下の様に説明すると理解が増します。 Ninjin Shirishiri is a traditional Okinawan dish made by stir-frying thinly shredded carrots with eggs and sometimes tuna or other seasonings. 人参しりしりは、細切りにした人参を卵や時にはツナや他の薬味と一緒に炒める沖縄の伝統料理です。 第二文型(主語[Ninjin Shirishiri]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[traditional Okinawan dish made by stir-frying thinly shredded carrots with eggs and sometimes tuna or other seasonings:細切りにした人参を卵や時にはツナや他の薬味と一緒に炒める沖縄の伝統料理])です。
「うま味調味料」は名詞句として上記のように表します。 umami:うまみ(不可算名詞) 日本語起源ですが one of the five basic tastes (5つの基本味覚の1つ)と英英辞典でも解説があり、浸透しています。 seasoning:調味料(不可算名詞) 種類など具体的に表すときは可算扱いになります。 フレーズを用いた例文を紹介します。 I added some umami seasoning to enhance the flavor of the dish. 料理の味を引き立てるためにうま味調味料を少し加えました。 enhance:引き出す、引き立てる、広げる(他動詞) flavor:味、風味、味わい(不可算名詞) 第三文型(主語[I]+動詞[added]+目的語[some umami seasoning])に副詞的用法のto不定詞(to enhance the flavor of the dish:料理の味を引き立てるために)を組み合わせて構成します。 ご参考ですが食品業界や技術的な文脈で MSG (Monosodium Glutamate:グルタミン酸ナトリウム)と言われることもあります。
日本