プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 192
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「仕度に手間取る」は上記のように表します。 a while:しばらく(副詞) 自動詞 take と組み合わせて「手間取る」の意味になります。 get ready:用意する、準備する、仕度する(複合動詞) ご質問は主語を加えて現在進行形(主語[You]+be動詞+現在分詞[taking])に副詞(a while)と副詞的用法のto不定詞(to get ready:仕度するのに)を組み合わせて以下の様に訳します。 You're taking a while to get ready. 仕度に手間取ってるね。 目的に関する情報を加えて応用しましょう。 You're taking a while to get ready to go to the party. パーティーに行く仕度に手間取ってるね。 副詞的用法のto不定詞(to go to the party:パーティーに行くための)を組み合わせます。

続きを読む

0 307
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「周波数を合わせる」は上記のように表します。 tune in:波長を~に合わせる(複合動詞) frequency:周波数(不可算名詞) フレーズを用いたラジオ関連の例文を紹介します。 You need to tune in to a frequency of 98.5 FM to listen to this radio program. このラジオ番組を聞くには、98.5 FMの周波数に合わせる必要があります。 第一文型(主語[You]+動詞[need])に副詞的用法のto不定詞(to tune in to a frequency of 98.5 FM:98.5 FMの周波数に合わせる)ともう一つto不定詞(to listen to this radio program:このラジオ番組を聞くには)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 128
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「印刷ミス」は名詞句として上記のように表します。 printing:印刷(上)の(限定用法の形容詞) 限定用法とは修飾対象の前に置くことです。 error:誤り、間違い、ミス、エラー(可算名詞) ご質問は第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[printing error])で以下の様に訳します。 It's a printing error. 印刷ミスだね。 結果に関する情報を加えて応用しましょう。 It's a printing error, so the text is misaligned. 印刷ミスだね、だからテキストがずれてる。 so:だから(接続詞) misalign:ひどく並べる、ずらす(他動詞) 後半は受動態(主語[text]+be動詞+過去分詞[misaligned:ずれてる])です。

続きを読む

0 116
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「赤面する」は上記の自動詞で表します。 ご質問は第一文型(主語[I]+動詞[help])に否定語(couldn't)と副詞節(but blush:赤面するほかに)を加えて以下の様に訳します。 I couldn't help but blush. 思わず赤面しちゃった。 couldn't help but:おもわず~してしまう、~せざるを得ない(慣用表現) 「避ける」「抑える」の自動詞 help に否定語 couldn't と等位接続詞 but (~のほかに)を組み合わせます。 状況について情報を加えて応用しましょう。 I couldn't help but blush when he complimented my outfit. 彼が私の服を褒めたとき、思わず赤面しちゃった。 compliment:褒める(他動詞) outfit:服装(可算名詞) 後半は時を表す従属副詞節で接続詞(when:~のとき)のあとに第三文型(主語[he]+動詞[complimented]+目的語[my outfit])です。

続きを読む

0 98
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「青田買い」は「卒業前の学生の早期募集の慣習」と説明的に上記の名詞句で表すことが可能です。 recruitment:募集、人員の補充(不可算名詞) 「早期募集の慣習」の名詞句 practice of early recruitment を形容詞句 of students before graduation (卒業前の学生の)で修飾します。 フレーズを用いた例文を紹介します。「青田買い」の説明にもなります。 Aotagai is the practice of early recruitment of students before graduation, often aimed at securing talent for future company roles. 青田買いは、卒業前の学生を早期に採用する慣習で、将来の企業の役割のために人材を確保することを目的としています。 practice:実務、習わし、慣習(不可算名詞) 具体的に表すときは可算扱いです。 aim:~を狙いとする(他動詞) secure:確保する(他動詞) talent: 才能のある人々、人材(不可算名詞) 第二文型(主語[Aotagai]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[practice of early recruitment of students before graduation])で補足の過去分詞句(often aimed at securing talent for future company roles:将来の企業の役割のために人材を確保することを目的としている)を加えます。

続きを読む