プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 231
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「殴り込み」は「不意の襲撃」を意味する上記の可算名詞で表します。他に「警察の手入れ」「略奪目的の侵入」の意味も持ちます。 「殴り込みに行く」は「仕掛ける」「始める」他動詞 launch を使い launch a raid と表すと自然な表現になります。 フレーズを用いた例文を紹介します。 They decided to launch a raid on their rival's headquarters. 彼らはライバルの本拠地に殴り込みに行くことにした。 headquarter:根城、本拠地(可算名詞) 第一文型(主語[They]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞(to launch a raid:殴り込みに行くことに)と副詞句(on their rival's headquarters:ライバルの本拠地に)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 140
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「居抜きカフェ」は上記のように表します。 repurpose:~を別の目的のために再利用する(他動詞) interior:内部、内装(不可算名詞) previous:前の(形容詞) establishment:店(可算名詞) 名詞(café)を先行詞に関係代名詞(that)で修飾節(repurposes the interior of a previous establishment:前の店の内装を再利用した)を導きます。 「前の店の内装を再利用した」の意味から「居抜き」のニュアンスに繋がります。 フレーズを用いた例文を紹介します。「居抜きカフェ」の紹介にもなります。 A café that repurposes the interior of a previous establishment can attract customers interested in sustainable practices. 居抜きカフェカフェは、持続可能な取り組みに関心のある顧客を惹きつけることができます。 attract:惹きつける(他動詞) interested in:~に興味のある(過去分詞句) 他動詞 interest を過去分詞にして形容詞的に用います。 sustainable:持続可能な(形容詞) practice:取り組み(可算名詞) 第三文型(主語[café that repurposes the interior of a previous establishment]+動詞[attract]+目的語[customers interested in sustainable practices:持続可能な取り組みに関心のある顧客])に助動詞(can)です。

続きを読む

0 186
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ホチキスの針がなくなった」と「ホチキスの針がなくなる」はいずれもホチキスの現状を述べているので現在形で上記のように表します。 stapler:ホッチキス(可算名詞) 「ホッチキス」は外来語でホチキス針を初めて日本に輸入したメーカーの名前に由来します。 be out of:~を切らす、絶やす(熟語表現) staple:ホッチキスの針、かすがい(可算名詞) 第二文型(主語[stapler]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞句[out of staples:ホチキスの針が切れて])です。 フォローについて情報を加えて応用しましょう。 The stapler is out of staples, so I need to refill it. ホチキスの針がなくなったので、補充する必要がある。 refill:~に補充する(他動詞) 後半は第一文型(主語[I]+動詞[need])に副詞的用法のto不定詞(to refill it:補充する)を組み合わせて構成します。 代名詞 it は主語名詞 stapler を指しますが、名詞 staples を指す場合は them を使います。どちらの用法も可能です。

続きを読む

0 186
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「民芸品」は名詞句として上記のように表します。 folk:民俗の(限定用法の形容詞) 限定用法とは修飾対象の前に置くことです。 craft:工芸、手芸(可算名詞) フレーズを用いた例文を紹介します。「民芸品」の説明にもなります。 Japanese folk crafts like pottery and paper reflect the cultural heritage of a region. 陶器や和紙のような日本の民芸品は、地域の文化遺産を反映しています。 pottery: 陶器類、焼き物(不可算名詞) cultural heritage:文化遺産(不可算の名詞句) 第三文型(主語[Japanese folk crafts like pottery and paper:陶器や和紙のような日本の民芸品]+動詞[reflect]+目的語[cultural heritage of a region:地域の文化遺産])です。

続きを読む

0 223
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「三拍子揃ってる」は「万能の」「多才な」のニュアンスで上記の形容詞で表します。 ご質問は第二文型(主語[He]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[all-around person:多才な人])で以下の様に訳します。 He's an all-around person. 彼は三拍子揃ってるね。 付帯状況に関して情報を加えて応用しましょう。 He's an all-around musical star having talents in acting, singing, and dancing. 彼は演技、歌、踊りの三拍子揃ってるミュージカルスターです。 後半は付帯状況を表す現在分詞句(having talents in acting, singing, and dancing:演技、歌、踊りの才能を持っている)です。

続きを読む