An

Anさん

2024/08/28 00:00

笠に着る を英語で教えて!

偉い立場を利用して好き放題している人がいるので「立場を笠に着るな」と言いたいです。

0 1
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 10:01

回答

・take advantage of somebody’s position
・wear the mantle of borrowed authority and misuse it

「笠に着る」は慣用表現で「take advantage of somebody’s position」や「wear the mantle of borrowed authority and misuse it」と表現できます。

構文は、「~するな」と禁止する内容なので「Don't」を文頭に置いて動詞原形(take)、目的語(advantage of somebody’s position)を続けて構成します。

たとえば Don't take advantage of your position. とすれば「立場を笠に着るな」の意味になります。

同様の構文で Don't wear the mantle of borrowed authority and misuse it. としても「立場を笠に着るな」の意味になります。

役に立った
PV1
シェア
ポスト