Anさん
2024/08/28 00:00
笠に着る を英語で教えて!
偉い立場を利用して好き放題している人がいるので「立場を笠に着るな」と言いたいです。
回答
・take advantage of somebody’s position
・wear the mantle of borrowed authority and misuse it
「笠に着る」は慣用表現で「take advantage of somebody’s position」や「wear the mantle of borrowed authority and misuse it」と表現できます。
構文は、「~するな」と禁止する内容なので「Don't」を文頭に置いて動詞原形(take)、目的語(advantage of somebody’s position)を続けて構成します。
たとえば Don't take advantage of your position. とすれば「立場を笠に着るな」の意味になります。
同様の構文で Don't wear the mantle of borrowed authority and misuse it. としても「立場を笠に着るな」の意味になります。