Anさん
Anさん
笠に着る を英語で教えて!
2024/08/28 00:00
偉い立場を利用して好き放題している人がいるので「立場を笠に着るな」と言いたいです。
2024/09/16 10:01
回答
・take advantage of somebody’s position
・wear the mantle of borrowed authority and misuse it
「笠に着る」は慣用表現で「take advantage of somebody’s position」や「wear the mantle of borrowed authority and misuse it」と表現できます。
構文は、「~するな」と禁止する内容なので「Don't」を文頭に置いて動詞原形(take)、目的語(advantage of somebody’s position)を続けて構成します。
たとえば Don't take advantage of your position. とすれば「立場を笠に着るな」の意味になります。
同様の構文で Don't wear the mantle of borrowed authority and misuse it. としても「立場を笠に着るな」の意味になります。
Hiro