Ebina Kota

Ebina Kotaさん

2024/08/28 00:00

憤死 を英語で教えて!

世界史の教科書に出てきたので「ボニファティウス8世は憤死しました」と言いたいです。

0 626
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・I could have died from the sheer frustration.
・I was so mad I could have exploded.

「マジでイライラして死ぬかと思った!」という感じです。本当に死ぬわけではなく、ものすごくイライラした、我慢の限界だった、という気持ちを大げさに表現するフレーズです。どうにもならない状況や、人の言動に呆れ果てた時などに使えます。

Pope Boniface VIII basically could have died from the sheer frustration.
ボニファティウス8世は、まさに憤死したと言えるでしょう。

ちなみに、"I was so mad I could have exploded." は「爆発しそうなくらい、めちゃくちゃキレてたよ」という意味で、怒りの頂点に達した時の気持ちを表すフレーズです。本当に爆発するわけではなく、あくまで怒りの激しさを伝える比喩表現。理不尽な目に遭った時や、信じられないことをされた時などに使えます。

The textbook says Pope Boniface VIII was so mad he could have exploded, and then he just died.
教科書によると、ボニファティウス8世は爆発しそうなほど激怒して、そのまま亡くなったそうです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 11:39

回答

・died of rage
・died from anger

死因は「病死」とされていますが当時の民衆はアナーニ事件による「憤死」と表現したそうなのでそちらの表現で英訳します。

1 Pope Boniface VIII died of rage.
ローマ教皇ボニファティウス8世は憤死しました。

構文は、第一文型(主語[Pope Boniface VIII]+動詞[died])に副詞句(of rage)を組み合わせて構成します。

2 Pope Boniface VIII died from anger.
ローマ教皇ボニファティウス8世は憤死しました。

構文は、第一文型(主語[Pope Boniface VIII]+動詞[died])に副詞句(from anger)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV626
シェア
ポスト