Ebina Kotaさん
2024/08/28 00:00
憤死 を英語で教えて!
世界史の教科書に出てきたので「ボニファティウス8世は憤死しました」と言いたいです。
回答
・I could have died from the sheer frustration.
・I was so mad I could have exploded.
「マジでイライラして死ぬかと思った!」という感じです。本当に死ぬわけではなく、ものすごくイライラした、我慢の限界だった、という気持ちを大げさに表現するフレーズです。どうにもならない状況や、人の言動に呆れ果てた時などに使えます。
Pope Boniface VIII basically could have died from the sheer frustration.
ボニファティウス8世は、まさに憤死したと言えるでしょう。
ちなみに、"I was so mad I could have exploded." は「爆発しそうなくらい、めちゃくちゃキレてたよ」という意味で、怒りの頂点に達した時の気持ちを表すフレーズです。本当に爆発するわけではなく、あくまで怒りの激しさを伝える比喩表現。理不尽な目に遭った時や、信じられないことをされた時などに使えます。
The textbook says Pope Boniface VIII was so mad he could have exploded, and then he just died.
教科書によると、ボニファティウス8世は爆発しそうなほど激怒して、そのまま亡くなったそうです。
回答
・died of rage
・died from anger
死因は「病死」とされていますが当時の民衆はアナーニ事件による「憤死」と表現したそうなのでそちらの表現で英訳します。
1 Pope Boniface VIII died of rage.
ローマ教皇ボニファティウス8世は憤死しました。
構文は、第一文型(主語[Pope Boniface VIII]+動詞[died])に副詞句(of rage)を組み合わせて構成します。
2 Pope Boniface VIII died from anger.
ローマ教皇ボニファティウス8世は憤死しました。
構文は、第一文型(主語[Pope Boniface VIII]+動詞[died])に副詞句(from anger)を組み合わせて構成します。
Japan