プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 218
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「思いがけない有力な競争相手」を意味する上記の名詞句が相当します。 競馬由来で、背景や実力がほとんど知られていない馬が予想外の勝利を収めたことから、比喩的な使い方で「意外な実力者」や「隠れた才能を持つ人」を指すようになりました。 フレーズを用いた「以外にやるじゃん」的な例文を紹介します。 He's a dark horse in our department, achieving results without drawing too much attention. 彼は私たちの部署のダークホースで、大きく注目を集めずに結果を出す。 achieve:達成する(他動詞) attention:注目(不可算名詞) 前半は第二文型(主語[He]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[dark horse])に副詞句(in our department)です。 後半は結果を表す現在分詞構文(achieving results without drawing too much attention:大きく注目を集めずに結果を出す)です。 「サイレントキラー」は医学や健康関連の分野で使われる言葉で「症状が現れないまま進行し、致命的な合併症を誘発する病気のこと。高血圧・脂質異常症・卵巣癌など」と国語辞書並びに英英辞書に解説があります。

続きを読む

0 101
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「性別で他人のふりをする人」のニュアンスで名詞句として上記のように表します。 gender:性別(不可算名詞) 具体的に表すときは可算扱いです。 impersonator:ものまね演芸家、声色(こわいろ)使い、他人のふりをする人(可算名詞) フレーズを用いたオンラインゲーム関連の例文を紹介します。 In the online game, some players act as gender impersonators to play as female characters. オンラインゲームでは、あるプレイヤーが女性キャラとしてプレイするためにネカマとしてふるまうことがあります。 副詞句(In the online game)の後に第一文型(主語[some players]+動詞[acts:ふるまう])に副詞句(as gender impersonators:ネカマとして)と副詞的用法の to不定詞(to play as female characters:女性キャラとしてプレイするために)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 133
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「しがない」は形容詞で上記のように表します。「地味な」「卑しい」「(卑下して)つまらない」「粗末な」の意味がありへりくだった表現です。 ご質問の「しがない◯◯」で空所に職業を入れると humble writer (しがない作家)の様に表せます。 フレーズを用いた例文を紹介します。 I'm a humble writer trying to share my thoughts through simple stories. 私はしがない作家で、簡単な物語を通して自分の考えを伝えようとしているだけです。 try to:~しようとする(複合動詞) 自動詞 try に副詞的用法のto不定詞を組み合わせて構成します。 share:分ける、伝える(他動詞) 前半は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[humble writer])です。 後半は付帯状況を表す現在分詞構文(trying to share my thoughts through simple stories:簡単な物語を通して自分の考えを伝えようとしている)です。

続きを読む

0 75
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「旬を逃す」は上記のように表します。 out of:~離れて、~を逃して(副詞句) 「旬」の名詞 season を加えて out of season で「旬を逃して」の意味になります。 ご質問は第一文型(主語[It]+動詞[be動詞])に副詞句(out of season)で以下の様に訳します。 It is out of season. 旬を逃したね。 食材や結果に関する情報を加えて応用しましょう。 This watermelon is out of season, so it loses its sweetness. このスイカは旬を逃したね、甘さが失われている。 後半に第三文型(主語[it]+動詞[loses:~を失う]+目的語[sweetness:甘さ])を加えます。

続きを読む

0 176
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「時間差攻撃」はバレーボールの用語で、辞書には他の意味はないのですが、「時間差のある攻撃」として名詞句で上記のように表すことが可能です。 time-lagged:時間差のある(形容詞) フレーズを用いた例文を紹介します。 Their criticism was like a time-lagged attack; the emotional pains emerged days later. 彼らの批判は時間差攻撃のようなもので、感情的な苦痛は数日後に現れた。 criticism:批判(不可算名詞) emotional pain:感情的な苦痛(可算の名詞句) emerge:現れる(自動詞) 前半は第一文型(主語[Their criticism]+動詞[be動詞])に副詞句(like a time-lagged attack:時間差攻撃のよう)です。後半も第一文型(主語[emotional pains]+動詞[emerged])に副詞句(days later:数日後に)です。

続きを読む