Rita

Ritaさん

2024/08/28 00:00

もんじゃ焼きのヘラ を英語で教えて!

友人と3人で行ったもんじゃ焼き店で、店員さんに「もんじゃ焼きのへらをもう1つください」と言いたいです。

0 1
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/18 10:43

回答

・spatula for a dish of pan-fried batter with various fillings

「へら」は可算名詞で「spatula」と言いますので「もんじゃ焼きのヘラ」は「spatula for a dish of pan-fried batter with various fillings(=もんじゃ焼き)」と表すことが可能です。

構文は、副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(bring)、目的語(one more spatula for a dish of pan-fried batter with various fillings)を続けて構成します。

たとえば Please bring one more spatula for a dish of pan-fried batter with various fillings. とすれば「さまざまな具材を入れた生地を鉄板で焼く料理(=もんじゃ焼き)用のへらをもう 1 つ持ってきてください」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV1
シェア
ポスト