Elizabethさん
2023/07/24 14:00
へらへらする を英語で教えて!
いたずらをした息子を注意したのに真面目に聞いてくれないので、「へらへらするのはやめなさい」と言いたいです。
回答
・He's always smirking.
・He has a goofy grin plastered on his face.
「あいつ、いつもニヤニヤしてて感じ悪いよね」というニュアンスです。
"smirk"は、ただの笑顔ではなく、人を見下したり、小馬鹿にしたり、自分だけが何かを知っているような意地悪さや自信過剰な感じを含んだ「ニヤリ」とした笑いを指します。相手を不快にさせる、かなりネガティブな表現です。
Stop that smirking and listen to me. He's always smirking when he's in trouble.
そのへらへら笑いをやめて、私の言うことを聞きなさい。この子は都合が悪くなるといつもへらへらするんだから。
ちなみに、"He has a goofy grin plastered on his face." は「彼の顔には、しまりのない笑顔がべったりと張り付いている」といった感じです。何か嬉しいことや面白いことがあって、ニヤニヤが止まらない様子を表します。いたずらが成功した子供や、好きな人からの返信を待っている時など、ちょっとおどけた、憎めない表情に使えますよ。
Wipe that goofy grin off your face, I'm trying to talk to you.
へらへらするのはやめなさい、真面目に話しているのよ。
回答
・goof around
・mess around
1. goof around
へらへらする
goof には「どじ」「まぬけ」「無駄な時間を過ごす」という意味があり、さらにアメリカのスラングでは「失敗する」「へまをする」「失態を演じる」という意味もあります。around をつけて「ふざける、遊び回る」という意味で「ヘラヘラする」のニュアンスを表します。
Stop goofing around.
へらへらするのはやめなさい。
2. mess around
へらへらする
「無作為で無計画な仕事や活動をする」や、「無駄に時間を過ごす」という意味を持つイディオムです。mess は「混乱」や、「めちゃくちゃ」という意味があります。
Please stop messing around and focus on your homework.
お願いだからふざけるのはやめて、宿題に集中して。
Japan