Numata Naomiさん
2022/09/23 11:00
へらへら笑う を英語で教えて!
会社の後輩が小馬鹿にしたように笑うので、「へらへら笑ってるんじゃないよ」と言いたいです。
回答
・Grinning foolishly
・Giggling idiotically
・Snickering mindlessly
Stop grinning foolishly, will you?
「馬鹿みたいににっこり笑うのやめてくれない?」
「Grinning foolishly」は、日本語で「愚かににっこり笑う」や「馬鹿みたいに笑みを浮かべる」といった意味になりします。一般的には、自覚なくやたらとにっこりとしたり、無邪気であまりにも楽観的な態度を示したり、場の空気を読まずに無邪気に笑ってしまう様子を指します。この表現は通常、人々が自己顕示的、無頓着、または不適切な行動に出る様子を描写する際に使われます。一方、この表現は人物が幸せそうに見える、または楽しさの余りにうっかりと馬鹿げたり楽観的な行動をとる様子を表すのにも使えます。
Don't stand there giggling idiotically!
「へらへら笑ってるんじゃないよ!」
Stop snickering mindlessly, would you?
「無意味にくすくす笑ってるんじゃないよ。」
「Giggling idiotically」は、相手が何かを愚かにも笑っているという状況で使います。それは無意味な笑いや、適切でない状況での笑いを指します。一方、「Snickering mindlessly」は、相手が心のこもった嘲笑や意地悪な笑いを出している時に使います。この言葉は、自己満足的な笑いや他人を侮辱するための笑いなど、一般的には社交的に受け入れられない笑いを指します。
回答
・laugh foolishly
ニヤニヤ笑うにしっかりと当てはまる単語はないので、「laugh foolishly」と言うフレーズを紹介します。
使い方の例としては「Don't laugh foolishly, we are talking about serious matter for our future business」
(ニヤニヤするなよ! 今後のビジネスについて本気で話しているんだから。)
と言うように使えますね。
ちなみにドヤ顔に近い意味の言葉で「smirk」(得意そうにニヤニヤ笑う)という意味の言葉があります。
とはいえ、ニヤニヤ笑うというのとは若干違う単語ですが、一緒に覚えておくといいでしょう。