プロフィール
「やり合う」は複合動詞として上記のように表します。 ご質問は前半を第一文型(主語[Neither side:どちらの側も~ない]+動詞[backs down])、後半も第一文型(主語[they]+動詞[go at it])で以下の様に表します。 Neither side backs down, and they go at it. どちらも引かずにやり合う。 neither:(二者のうちの)どちらの~も~でない(否定の形容詞) back down:引く、譲歩する(複合動詞) 情報を加えて応用しましょう。 Neither side backs down on the territorial issue, and they go at it hammer and tongs. 領土問題ではどちらも引かずに、激しくやり合っている。 territorial issue:領土問題(可算の名詞句) hammer and tongs:激しく、猛烈に(慣用表現の副詞句) ・鍛冶屋が、 hammer (ハンマー)で金属を叩き、 tongs (トング)でそれをつかんで形を整える作業は火花を散らしながら、激しく、力強く、休みなく行われるため、上記の意味になりました。 前半に副詞句(on the territorial issue:領土問題では)、後半にも副詞句(hammer and tongs)を加えます。
「許容範囲です」は上記のように表します。 within:以内で、~を越えずに、~の範囲内で(前置詞) acceptable:許容できる(形容詞) range:範囲(単数扱いの名詞) 「~です」のbe動詞に副詞句(within the acceptable range:許容範囲)を加えます。 ご質問は「その点」を代名詞 it で主語として第一文型(主語[It]+動詞[be動詞])に副詞句(within the acceptable range)で以下の様に表します。 It's within the acceptable range. その点は許容範囲です。 情報を加えて応用しましょう。 Even if it's slightly delayed, it's within the acceptable range. 少し遅れていても、その点は許容範囲です。 slightly:少し(副詞) delayed:遅れている(過去分詞) 前半は条件を表す従属副詞節で接続詞(Even if:たとえ~でも)のあとに受動態(主語[it]+be動詞+過去分詞[delayed])です。 納期の遅れを報告された場合のレスポンスとして適しています。
「はばたけ」は「羽を広げなさい」の意味で上記のように表します。 spread:~を広げる(他動詞) 命令形で動詞原形(Spread)を文頭に目的語(your wings:羽根)を続けます。 ご質問の「大空高くはばたけ!」は命令形をもう一つ加えて以下の様に表します。 Spread your wings and soar high. 大空高くはばたけ! soar:急上昇する、舞い上がる(自動詞) high:高く(副詞) 後半は動詞原形(soar)に副詞(high)を加えます。 スローガン的に言葉を加えて応用しましょう。 Spread your wings and soar high - your potential is limitless! 大空高くはばたけ。君の可能性は無限大だ! potential:可能性(不可算名詞) limitless:無限大(形容詞) 後半は第二文型(主語[your potential]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[limitless])です。
「手先が器用・不器用」は慣用表現の形容詞句として上記のように表します。 clumsy:不器用な、下手な、ぎこちない(形容詞) フレーズを用いて構文化しましょう。 My sister is really good with her hands. I, on the other hand, am clumsy with my hands and struggle just to thread a needle. 妹は手先が器用なのに対し、私は手先が不器用で、針に糸を通すのさえ苦労します。 on the other hand:一方で、~に対して(慣用表現の副詞句) struggle:~に苦戦する、苦労する(自動詞) thread:糸を通す(他動詞) 前半は第二文型(主語[My sister]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞句[really good with her hands:本当に手先が器用])です。 後半は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+補語[clumsy with my hands:手先が不器用])に副詞句(on the other hand)と第一文型(主語[I-省略]+動詞[struggle])に副詞的用法のto不定詞(just to thread a needle:針に糸を通すのさえ)を続けます。
「近づきやすい」「行きやすい」を意味する上記の形容詞で表します。 「バリアフリー」は和製英語です。形容詞 barrier-free として英英辞典に記載は有るのですが、浸透度の点で、通じにくい可能性があり、 accessible の方が一般的です。 単語を使い構文化しましょう。 This building is accessible to wheelchair users. この建物は車椅子利用者にとってバリアフリーです。 wheelchair:車椅子(可算名詞) user:利用者(可算名詞) 第二文型(主語[This building]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[accessible])に副詞句(to wheelchair users:車椅子利用者にとって)です。 ご参考で、「バリアフリー」の設計思想としての文脈で使用されるときは universal design という名詞句も使えます。 universal:普遍的な、万人共通の、全員の(形容詞) design:設計(不可算名詞) 構文化しましょう。 This building adopts universal design for wheelchair users. この建物は車椅子利用者のためにバリアフリー設計を採用しています。 adopt:~を採用する(他動詞) 第三文型(主語[This building]+動詞[adopts]+目的語[universal design])に副詞句(for wheelchair users:車椅子利用者のために)です。
日本