プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 202
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「資金提供」は金融機関が依頼先になるときには「資金の融通」のニュアンスで「accommodation of funds」と表します。 構文は、前半は第一文型(主語[I]+動詞[want])に目的となる名詞的用法のto不定詞(to start a business:起業する事)を組み合わせて構成します。 後半の等位節は第三文型(主語[I]+動詞[want]+目的語[accommodation of funds])で構成します。 たとえば"I want to start a business, so I want accommodation of funds."とすれば「起業したいので資金の融通(=資金提供)がほしい」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 151
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「1番人気のおすすめ」は最上級表現を使い名詞句で「the most popular recommendation」と表すことが可能です。たとえば"What is the most popular recommendation algorithm? "で「最も人気のある推奨アルゴリズムは何ですか?」の様に使う事ができます。 上記を参考に本件の構文は、疑問代名詞(what)を主語扱いとして文頭に置いた後にbe動詞、主語を補足説明する補語(the most popular recommendation)、副詞(here:ここで)を続けて疑問文に構成します。 たとえば"What's the most popular recommendation here?"とすれば「ここで1番人気のおすすめはなんですか?」の意味になります。

続きを読む

0 274
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ポイント投資」は「ポイントを使って投資すること」なので「investing with points」と表すことが可能です。以下に例文を紹介します。 The idea of investing with points instead of cash has attracted much attention in Japan over the past few years, with a number of securities companies now offering such services. 現金ではなくポイント投資するというアイデアはここ数年日本でも注目を集めており、現在では多くの証券会社がそのようなサービスを提供している。 構文は現在完了形(主語[idea of investing with points instead of cash]+助動詞[has]+過去分詞[attracted]+目的語[much attention])に副詞句(in Japan over the past few years)を組み合わせて前半部を作ります。後半の等位節は現在分詞構文(with a number of securities companies now offering such services)です。

続きを読む

0 8
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「NISA口座」は「NISA account」と言います。「NISA」は日本の造語で「Nippon Individual Savings Account」の略称です。 ご質問を踏まえて、アレンジを加え「所得税が免除され、株の値上がり益にも税金がかからないので、ABC証券でNISA口座を開設します」として構文化すると、現在進行形構文(I am opening the NISA account at ABC Security)に従属副詞節(because the tax on income is exempted, and there is no tax on profits made from an increase in the value of shares)を組み合わせて構成します。 たとえば"I am opening the NISA account at ABC Security because the tax on income is exempted, and there is no tax on profits made from an increase in the value of shares."とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む

0 147
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「半角英数字」は「half-width alphanumeric character」と言います。 ご質問を踏まえて「パスワードは半角英数字で入力してください」として構文化すると、副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(type)、目的語の名詞(password)、現在分詞を用いた副詞句(using half-width alphanumeric characters:半角英数字を使って)を続けて構成します。 たとえば"Please type your password using half-width alphanumeric characters."とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む