プロフィール
1 The database has been updated. データベースが更新されました。 構文は、受動態の現在完了形(主語[database]+助動詞[has]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の過去分詞[updated])で構成します。 「has been updated」で、「データベースが更新され、今その状態にある」ということを表現しています。完了した作業の報告としてシンプルでフォーマルな表現です。ビジネスやIT関連の報告書に使いやすい言い方です。 2 We have updated the database. データベースを更新しました。 構文は、現在完了形(主語[we]+助動詞[have]+過去分詞[updated]+目的語[database])で構成します。 「We have updated」で「私たちがデータベースを更新した」という意味になり、責任者が更新作業を行ったことを明示しています。チーム内での連絡や、更新作業を担当したことを伝えたい場合に適しています。
「ツヤが出る」は「みずみずしい仕上がりにする」のニュアンスで「give a dewy finish」と表すことが可能です。 たとえば This foundation gives a dewy finish, perfect for achieving a healthy glow. で「このファンデーションはみずみずしい仕上がり(=ツヤがでる仕上がり)で、健康的な輝きを出すのにぴったりです」の様に使う事ができます。 構文は第三文型(主語[This foundation]+動詞[gives]+目的語[dewy finish])に目的語の形容詞句(perfect for achieving a healthy glow:健康的な輝きを出すのにぴったり)を組み合わせて構成します。
「ツヤ肌」は不可算の名詞句で「glowing skin」と表すことが可能です。形容詞の「glowing」に「照り輝く」や「健康そうな」の意味があり健康的で艶やかな肌を指す自然な表現です。 たとえば What are the key tips for achieving glowing skin? とすれば「つや肌にするための重要なコツは何ですか?」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、疑問代名詞(What)の後にbe動詞、主語(key tips:重要なコツ=ポイント)、副詞句(for achieving glowing skin:つや肌にするための)を続けて構成します。 「key tips for achieving glowing skin」で「つや肌にするためのポイントやコツ」を意味します。ここで「achieving」を使うことで、「つや肌を得るための」具体的な方法を尋ねているニュアンスが強まります。
料理の固有名詞なので「Napolitan」としますが「Japanese spaghetti dish made with ketchup(ケチャップを使った日本のスパゲッティ)」と補足を付けると分かりやすいです。 たとえば Napolitan, a Japanese spaghetti dish made with ketchup, is surprisingly popular among locals and tourists alike. で「ナポリタンはケチャップで作られた日本のスパゲッティ料理で、地元の人や観光客の間で驚くほど人気があります」の様に使う事ができます。 構文は、第二文型(主語[Napolitan]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[surprisingly popular:驚くほど人気])に副詞句(among locals and tourists alike:地元の人や観光客の間で)を組み合わせて構成します。
1 We will inform you of the details at a later date, so we kindly ask for your understanding and cooperation. 詳細については後日ご連絡いたしますので、ご理解とご協力をよろしくお願いいたします。 「inform you of the details at a later date」で「詳細を後日連絡する」ことを丁寧に伝えています。「understanding and cooperation」で、今しばらくの配慮をお願いするニュアンスを示しており、柔らかく協力を依頼する言い方です。 2 Please be advised that further details will be provided in due course, and we appreciate your patience in the meantime. 詳細は追ってお知らせいたしますので、その間ご辛抱いただけると幸いです。 「in due course」は「適切な時期に」「追って」というニュアンスを表し、フォーマルな表現です。また、「we appreciate your patience in the meantime」で、当面の間のご理解とご辛抱をお願いする丁寧な表現となっています。