プロフィール
単語は、「一元化」は他動詞で「中心に集める、一点に集合させる」という意味を持つ「centralize」が適訳です。「組織の一元化」ならば 「centralize the organization」と表現します。 構文は、現在進行形(主語[we]+be動詞+動詞の現在分詞[planning])に副詞的用法のto不定詞「組織の一元化を:to centralize our organization」を組み合わせて構成します。 たとえば"We are planning to centralize our organization."とすればご質問の意味になります。 他に受動態の現在進行形の構文で"It is being planned to centralize our organization."としても良いです。
「痛し痒し」は「進むも地獄退くも地獄」のニュアンスで「be caught between the Devil and the deep blue sea」という表現が可能です。 (例文) The government seemed to be caught between the Devil and the deep blue sea. 政府にとって痛しかゆしだったようだ。 上記の構文は、第一文型(主語[government]+動詞[seemed])に副詞的用法のto不定詞「痛しかゆしだった:to be caught between the Devil and the deep blue sea」を組み合わせて構成します。
「勇む」は他動詞「elate(意気を上げさせる、元気づける)」に名詞「spirit」を組み合わせて「elate one's spirits」と表現します。 (例文) I elated my spirits to tackle the long-time issue. 長年の課題に取り組むことに勇んでいた。 上記の構文は、第三文型(主語[I]+動詞[elated]+目的語[my spirits])に副詞的用法のto不定詞「長年の課題に取り組むことに:to tackle the long-time issue」を組み合わせて構成します。 また「elated」は形容詞の叙述的用法にも用いられるので第二文型に副詞的用法のto不定詞の組み合わせで"I was elated to tackle the long-time issue."としても良いです。
単語は、「一座の花形」は「star of the troupe」と表現する事ができます。「花形」は即ち「スター」なので「star」を用い、「一座」は名詞で「troupe」と言います。宝塚歌劇団でも組の事を例えば「Flower Troupe(花組)」と称しています。 構文は、「~らしい」を動詞「seem」で表します。第一文型(主語[that actor]+動詞[seems])に副詞的用法のto不定詞「歌舞伎一座の花形である:to be a star of Kabuki troupe」を組み合わせて構成します。 たとえば"That actor seems to be a star of the Kabuki troupe."とすればご質問の意味になります。
「いただける」は「できる」の意味の複合動詞「be able to」を使い「be able to drink」と表現する事ができます。 「この酒はいただけます」であれば"This sake rice wine is able to drink."が適訳です。 構文は、第二文型(主語[this sake rice wine]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[able])に副詞句(のむことが:to drink)を組み合わせて構成します。 他に「いただける」を「内容や質などがよくて満足できる」のニュアンスで「satisfactory with good content and quality」として"This sake rice wine is satisfactory with good content and quality."としても良いです。
日本