プロフィール
「遺恨を晴らす」は「clear the grudge」または「昔のスコアを精算する」というニュアンスの「pay off one's old scores」で表現する事ができます。 構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])に名詞的用法のto不定詞「遺恨を晴らすこと:to clear the grudge」と副詞(今日こそ:today)を組み合わせて構成します。 たとえば"I want to clear the grudge today."とすればご質問の意味になります。 またもう一つの「pay off one's old scores」を使い"I want to pay off my old scores today."としても良いです。
「居食い」は「live in idleness」と表現します。名詞の「idleness」は「遊んでいること、無為、安逸」を意味します。 (例文) Having earned huge money from investment, he lived in idleness. 投資で莫大なお金を稼いで、彼は居食いしていた。 構文は、完了形の分詞構文 「having+過去分詞(earned)」である副詞節と過去形の構文(he lived in idleness)の主節の組み合わせで、完了形の分詞構文を使うことで二つの文節の動詞に時間差がある事を示しています。 即ち「投資でお金を稼いだ」ということが、「居食いしていた」状況に先んじて起こったことを示しています。
「生け作り」は「slices of fresh raw fish arranged with the head and tail to look lifelike」と表現します。「新鮮な生の魚のスライスを頭と尾を並べて生きているかのように見せるもの」と説明的になります。 構文は、第二文型(主語[前段解説の表現]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[wonderful and delicious])で構成します。 たとえば"Slices of fresh raw fish arranged with the head and tail to look lifelike, was wonderful and delicious."とすればご質問の意味になります。
単語は、「胃痙攣」を「stomach cramp」と言います。 構文は、従属副詞節の「受診したら」は第三文型で「When(接続詞) I(主語) consulted(動詞) a doctor(目的語)」と表現します。 「胃痙攣でした」は「医者は胃けいれんと診断しました」のニュアンスにして第一文型(主語[doctor]+動詞[diagnosed])の主節と第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[stomach cramp])の従属節で構成します。 たとえば"When I consulted a doctor, the doctor diagnosed it was a stomach cramp."とすればご質問の意味になります。
「委曲を尽くす」は「詳しい事情を明らかにする」のニュアンスで「give all the details of」と表現する事ができます。 (例文) LDP (Liberal Democratic Party) must give all the details of the off‐the‐book fund gained from tickets for fund raising parties. 自民党は、募金パーティーのチケットから得た裏金について委曲を尽くさなければならない。 構文は、第三文型(主語[LDP]+動詞[give]+目的語[details of the off-the-book fund])に「しなければならない」の意味の助動詞「must」を加えて構成します。目的語は過去分詞構文(gained from tickets for fund raising parties)で後置修飾します。
日本