Fumiko

Fumikoさん

2022/11/14 10:00

おでんの具材 を英語で教えて!

おでんにはいろいろな具材を使うので、「おでんの具材はいろいろある」と言いたいです。

1 1,629
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 00:00

回答

・Ingredients for Oden
・Oden fixings
・Oden Components

There are various ingredients used in Oden.
おでんにはさまざまな具材が使用されます。

オーデンの材料についてのニュアンスや使うシチュエーションは、その多様性と異なる食材が調和する点にあります。具体的には、大根、こんにゃく、ゆで卵、牛すじ、ちくわ、はんぺんなど、異なる味・食感の食材が揃います。使うシチュエーションは冬季の寒さをしのぐ暖かい煮物として、また家族や友人との団らんの時間に食べる鍋物として最適です。夜遅くに屋台で一杯やりながら食べるシチュエーションも心地良いです。また、スーパーやコンビニで販売されているため、手軽に一人で食べることも可能です。

There are various fixings for oden.
おでんには様々な具材があります。

There are various ingredients used in Oden.
おでんには様々な具材が使われます。

Oden fixingsと"Oden components"は、どちらも日本の伝統的なポット料理である「おでん」の具材を指す英語表現です。しかし、一般的には"Oden fixings"と"Oden components"は特定のシチュエーションやニュアンスで使い分けるものではありません。ネイティブスピーカーはどちらの表現もシチュエーションによって自由に使うことができます。ただし、"fixings"はカジュアルな会話でよく使われる傾向があり、"components"はより正式または専門的な会話での使用が一般的です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/06 17:37

回答

・various ingredients

「おでん」は「hot pot food」といいます。直訳は「温かい鍋の料理」という意味です。
「具」は「鍋料理の材料」という意味なので「ingredient」を使うと良いでしょう。

ご質問の「おでんの具材はいろいろある」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
There are various ingredients for oden, Japanese hot pot food.

折角なので日本語「oden」を入れて補足用に「hot pot food」を続けました。さてその具ですが、なんと言いますか?

大根:Japanese radish
練り物:fish pate
こんにゃく:devil's tongue

是非おでんの魅力を伝えてください。ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,629
シェア
ポスト