Yukkoさん
2022/11/07 10:00
病気の具合 を英語で教えて!
電話先で、母親に「病気の具合はどう?」と言いたいです。
回答
・State of health
・Condition of illness
・Medical condition
How is your state of health, mom?
お母さん、体調はいかがですか?
「State of health」は「健康状態」という意味を持つ英語です。主に医療の視点から使われ、具体的な病状や、全体的な体調、または生活習慣等から評価される、個人の身体の健康状態を指します。たとえば、医者が患者の健康状態を評価する時、保険会社が保険適用時の健康状態を確認する時、または、面接で求職者の健康状態を尋ねる際など、様々なシチュエーションで使われます。
How's your condition of illness, mom?
「お母さん、病気の具合はどう?」
How's your medical condition, mom?
「お母さん、病気の具合はどう?」
Condition of illnessは特定の病気や体調不良を具体的に指すときに使います。風邪、インフルエンザなど特定の病状をさします。一方、"Medical condition"は一般的な医療状況や疾患を指す言葉で、特定ではなく広範囲な病気や健康状態を指します。つまり、特定の病気を指す時は"Condition of illness"を、より一般的または広範な病状を指すときは"Medical condition"を使う傾向があります。
回答
・How's your condition?
病気の具合を聞く時は
How's your condition?
や
How's your health?
や
How are you feeling?
などと言います。
あなたの具合が心配です
と言いたい時は
I'm worried about your health.
や
I 'm concerned about how you are feeling.
などと言います。
反対に病状を聞かれた場合
「良くなっています」と言いたい時は
I am getting better.
などと言います。