プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 449
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「物入りが多い」は「予期せぬ様々な出費に出くわす」のニュアンスで「have various unforeseen expenses to meet」の語の組み合わせで表現します。 構文は、「年末には」の「At the end of the year」の後に第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[various unforeseen expenses])に副詞句(出くわす:to meet)を組み合わせて構成します。 たとえば“At the end of the year, I have various unforeseen expenses to meet."とすれば「年末にはさまざまな予期せぬ出費に出くわします」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 442
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「友好を深める」は「~を深める」の他動詞「deepen」を使い「deepen the amity」と表します。「amity」は「friendship」に置き換えても良いです。 構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[opportunity])に副詞的用法のto不定詞「両国の友好を深める:to deepen the amity between the two countries」を組み合わせて構成します。 たとえば"It was an opportunity to deepen the amity between the two countries."とすれば「それは両国間の友好を深める機会となった」の意味になります。

続きを読む

0 341
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「野暮な格好をしている」は「ダサイ服を着ている」のニュアンスで「dress unsophisticated clothes」の語の組み合わせで表現します。 構文は、前半部分が従属副詞節で接続詞「when」の後に現在分詞構文「友達と集まる:gathering with friends」を続けて構成します。 後半部分が主節で第二文節(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[only one])で構成し、補語を先行詞に関係代名詞「who」で修飾節「野暮な服を着ている:dresses unsophisticated clothes」を導きます。 たとえば"When gathering with friends, I'm the only one who dresses unsophisticated clothes.''とすれば「友達と集まるとき、私だけ野暮ったい服を着ている」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 526
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「障子」は日本語由来の一般名称なので「shoji」ですが「shoji paper screen」とするとより分かりやすいです。 構文は、「~を破る」の意味の他動詞「tear」を使い、受動態(主語[Paper on the shoji paper screen]+be動詞+動詞の過去分詞[torn])で表します。 たとえば"Paper on the shoji paper screen was torn."とすれば「障子の紙が破れてしまいました」の意味になりニュアンスが通じます。 アレンジして「子供がおもちゃをぶつけて障子が破れてしまいました」とすると"A child hit a toy and paper on the shoji paper screen was torn."になります。第三文型(主語[child]+動詞[hit]+目的語[toy])を足したことになりますね。

続きを読む

0 421
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「見晴らしがよい」は「command a fine view of」の語の組み合わせで表現します。「of」の後に名詞句が来るので「夜景の綺麗な」を「綺麗な夜景:fabulous nightscape」と意訳して続けます。 構文は、「場所を知っている」を「know of a place」として関係代名詞「that」で修飾節「素敵な夜景が見える見晴らしの良い:commands a fine view of fabulous nightscape」を導きます。 たとえば"Do you know of a place that commands a fine view of fabulous nightscape?"とすれば「素敵な夜景が見える見晴らしの良い場所を知っていますか?」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む