プロフィール

単語は、「檀家」は名詞で「parishioner」または「supporter」と言います。 構文は、「いつも~している」の内容なので副詞「always」を使い現在進行形で表します。主語(parishioners at the temple)の後にbe動詞、副詞(always)、動詞の現在分詞(cleaning)を続けて構成します。 たとえば“The parishioners at the temple are always cleaning.”とすればご質問の意味になります。 他に「temple」を主語にして受動態で"The temple is kept clean by the supporters."としても良いです。

単語は、「踏み間違える」は「press something wrong」の語の組み合わせで表現します。本ケースでは代名詞の「something」を「the accelerator and the brake」に置き換えます。 構文は、「ようだ」を「I guess」として、従属節を第三文型(主語[driver]+動詞[pressed]+目的語[the accelerator and the brake])に副詞(間違えて:wrong)を組み合わせて構成します。 たとえば"I guess the driver pressed the accelerator and the brake wrong."とすればご質問の意味になります。 他に「driver」を主語にして、「~したようだ」の意味の「seem to +have(助動詞) +動詞の過去分詞」の構文形式で"The driver seems to have pressed the accelerator and the brake wrong."としても良いです。

単語は、「棒でつつく」は「poke(動詞 つつく) with a stick(副詞句 棒で)」の語の組み合わせで表現します。 構文は、「~してみて」の指示の内容なので、動詞「try」を文頭に置いて命令文にします。当該動詞の後に目的語の動名詞(poking)、副詞句(棒で:with a stick)、副詞的用法のto不定詞「芋がどの辺にあるのか確認するために:to see where the sweet potatoes are」を続けて構成します。 たとえば“Try poking with a stick to see where the sweet potatoes are.”とすればご質問の意味になります。

単語は、「遺影」を「portrait of deceased person」と言います。「portrait」は「picture」に代えても良いです。 構文は、「ものすごく涙があふれた」と「(亡くなった先生の)遺影を見て」の二つの文節を作り、接続詞「when」で繋いで構成します。 前節は、「ものすごく溢れる」は「噴出する」と意味が近いので自動詞「burst」を用いて、第一文型(主語[I]+動詞[burst])に副詞句(涙を:into tears)を組み合わせて構成します。 後節は、第三文型(主語[I]+動詞[saw]+目的語[portrait of the deceased teacher])で構成します。 たとえば"I burst into tears when I saw the portrait of the deceased teacher.''とすればご質問の意味になります。

単語は、「揶揄する」は熟語動詞で「make fun of」と言います。 構文は、「~を止めてください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(stop)、目的語(投稿:posting things)、目的語の修飾節(誰かを揶揄するような:that[関係代名詞] make fun of someone)を続けて構成します。 たとえば“Please stop posting things that make fun of someone.”とすればご質問の意味になります。 他に禁止文にして、「嘲笑する」の意味の動詞「ridicule」を用いて“Don't post things that ridicule someone.”としても良いです。