プロフィール
「put on weight 」で「体重が増える」、「脂肪がつく」、「太る」という意味が有ります。「weight(体重)」を「put on(増す)」するので「体重が増える」という事になるわけです。 ご質問をアレンジして「ついつい食べ過ぎて体重が増えてしまいました」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I have unwittingly eaten too much, so seem to have put on weight. (知らず知らず食べ過ぎて太ってしまったようです。) ご参考になれば幸いです。
ご存じのように「Virgin Road」、、、は和製英語ですよね。「ICカード」とか「ペットボトル」等カタカナの英語っぽいのは疑ってくださいね。バージンロードを意味する語として「wedding aisle」という表現が多く使われています。 「aisle」はCambridge Dictionaryには「a long, narrow space between rows of seats in an aircraft, cinema, or church(航空機、映画館、または教会の座席列の間の長くて狭いスペース)」と解説されています。 ご参考になれば幸いです。
「stickler」で「融通の利かない人です」。Cambridge Dictionaryには「a person who thinks that a particular type of behaviour is very important, and always follows it or tries to make other people follow it(特定のタイプの行動が非常に重要であると考え、常にそれに従うか、他の人を従わせようとする人)」と解説されています。 ご質問をアレンジして「君はちっとも意見を曲げないし譲歩もしないので、融通がきかない人だね」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) You are a stickler because you never change your opinion or make concessions. (あなたは自分の意見を変えたり譲歩したりしないので、執着する人です。) ご参考になれば幸いです。
「keep+目的語+together」で「まとめる、 一緒にする、団結させる」という意味が有ります。 ご質問をアレンジして「私はキャプテンなので、チームをまとめる役割を担っている」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I'm the captain, so I'm responsible for keeping the team together. (私はキャプテンなので、チームをまとめる責任があります。) あわせて「be responsible for」と「have responsibility of」も「責任がある」という意味の表現として覚えてしましましょう。 ご参考になれば幸いです。
「dairy」は「乳製品」という意味です。Cambridge Dictionaryには「used to refer to cows that are used for producing milk, rather than meat, or to foods that are made from milk, such as cream, butter, and cheese(肉ではなく牛乳を生産するために使用される牛、またはクリーム、バター、チーズなどの牛乳から作られる食品を指すために使用されます)」と解説されています。 (例文) The shop doesn't stock many kinds of dairy products. Only fresh milk is available. (店内には乳製品の種類があまりありません。 新鮮な牛乳のみを提供しています。) ご参考になれば幸いです。