プロフィール
イディオムで「~のままにしておく」という意味で「leave on」が有ります。 「既読スルー」は「読んだままの状態にしておく」ことですので「読んだ状態」を英語で何と言うかですね。 ここでは「read」を使いましょう。この場合は状態を示しているので過去完了形の分詞となります。 Dictionary.comのSLANG DICTIONARYからの引用です。 「a person is left on read when a recipient has read, but not responded to, a sender’s message」と定義されています。 ご参考になれば幸いです。
「seasonal limited menu」で形容詞2つ「季節の」と「限定の」と名詞「メニュー」を組み合わせた無難な表現と思います。 或る地区のタウン情報紹介サイトには以下のような表現が有ります。 (文例) ABC Parlor will offer a seasonal limited menu from December 1st (Tuesday) to December 29th (Tuesday), 2020. (ABCパーラーでは、2020年12月1日(火)から12月29日(火)まで、季節限定メニューを提供いたします。) ご参考になれば幸いです。
「優秀猫」は「すごい猫」という感じで「great cat」で良いでしょう。 アメリカの作家F・スコット・フィッツジェラルドの小説に「グレート・ギャツビー」(The Great Gatsby)が有りますが、「偉大なるギャツビー」という感じですね。 お手やお座りを教えてもすぐには習得できないと思ったところ、期待以上に良く出来たのでここは「better than expected」を使うと意味が伝わると思います。 ご質問をアレンジして「猫にお手やお座りを教えたらすぐに習得したので、その子は期待以上の優秀猫です」として訳してみましょう。 (訳例) As soon as I taught the cat how to use his hands and sit, he mastered them, so he is the great cat better than I expected. ご参考になれば幸いです。
主なものを3つ紹介します。 (1)bide one's time 「bide」は「残る、どこかに留まる」という意味です。 (例文) He is biding his time to be promoted to the president. (彼は社長に昇進する時を待っている) (2)wait for one's chance (例文) She is waiting for her chance to become a champion. (彼女はチャンピオンになるチャンスを待っています。) (3)wait for opportunity (例文) It looks like they are waiting for opportunity to put the blame on others. (彼らは他人のせいにする機会を待っているようです。) ご参考になれば幸いです。
「returnee」は名詞で「(戦地・外国などからの)帰還者、帰国者、 長期休暇から戻った人. 帰国子女」を意味します。Cambridge Dictionaryには「someone who returns to a place after living or spending time elsewhere」と定義されています。 (例文) A great number of schools have now started to accept returnee students. (現在、多くの学校が帰国生の受け入れを開始しています。) ご参考になれば幸いです。