プロフィール

単語は、「違和感」は名詞で「discomfort」と言います。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[felt]+目的語[chill])に副詞句(違和感に:from the discomfort)を組み合わせて構成します。 たとえば“I felt a chill from the discomfort.”とすればご質問の意味になります。 また「寒気がする」を「feel very chilly」として「違和感」を「場違い感」のニュアンスで「something that is out of place」と表し“I felt very chilly from something that is out of place.”としても良いです。

単語は、「絶景フロア」は「floor with a spectacular view」の語の組み合わせで表現します。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[made]+目的語[reservation])に副詞句(絶景フロアのレストランを:at a restaurant on the floor with a spectacular view)を組み合わせて構成します。 たとえば"I made a reservation at a restaurant on the floor with a spectacular view."とすればご質問の意味になります。 また「絶景」を「fabulous view」として"I made a reservation at a restaurant on the floor with a fabulous view."としても良いです。

単語は、「垢ぬけて」は形容詞で「refined」と言います。 構文は、「~だって」は副詞「even」に名詞を修飾させる形式で表します。副詞は通常動詞や形容詞を修飾しますが、「even」、「only」、「quite」、「almost」など一部の副詞は名詞を修飾できます。 「おばさんだって」ならば「Even a middle-aged woman」となります。これを主語として、第一文型(主語[Even a middle-aged woman]+動詞[wants])に名詞的用法のto不定詞「あか抜けて見えること:to look refined」を組み合わせて構成します。 たとえば“Even a middle-aged woman wants to look refined!”とすれば「中年女性だって上品に見えたい!」でご質問の意味になります。

単語は、「赤だし」は赤い豆味噌を使った味噌汁なので「miso soup made with red miso paste」と表現する事ができます。 構文は、第二文型(主語[Miso soup made with red miso paste]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[irresistible たまらない])に副詞句(寒い時期には:during the cold season)を組み合わせて構成します。 たとえば"Miso soup made with red miso paste is irresistible during the cold season."とすればご質問の意味になります。

単語は、「中小企業」は「small and medium-sized companies」と言います。 構文は、「~がある」の内容なので「there(副詞)+be動詞」の構文形式で表します。前述語群の後に主語(difference in bonuses)、動詞の過去分詞構文を使った副詞節「中小と比べると:compared to small and medium-sized companies」を続けて構成します。 たとえば"There is a difference in bonuses for large companies compared to small and medium-sized companies.''とすればご質問の意味になります。