yasumasa

yasumasaさん

yasumasaさん

違和感に寒気がした を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

疎遠になっていた妹が、世間体を気にして自分のことを「お兄ちゃん」と呼んできたので、「違和感に寒気がした」と言いたいです。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/05 12:35

回答

・I felt a chilly from the discomfort.

違和感にあたる直接的な英単語はありません。

近いとすればabnormality(異常、普通とは異なる状態)ですが、形式ばった言い方で日常生活で使うとおかしいです。ですので、discomfortを使うと伝わりやすいでしょう。

違和感以外には「不快感」と訳されます。feel chillyで「寒気がする」という意味になります。
chillyは「寒い」「冷たい」という意味の形容詞です。比喩的に「冷たい」「不快な」と訳すこともあります。

My sister suddenly called me 'big brother' because of societal concerns, and I felt a chilly from the discomfort.
(妹が世間体を気にして突然私をお兄ちゃんと呼んだので、違和感に寒気がしました。)

societal concerns:世間体を気にして
societal:社交の、社会的な
concern:配慮、心配

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/05 12:24

回答

・felt a chill from the discomfort
・---from something that is out of place

単語は、「違和感」は名詞で「discomfort」と言います。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[felt]+目的語[chill])に副詞句(違和感に:from the discomfort)を組み合わせて構成します。

たとえば“I felt a chill from the discomfort.”とすればご質問の意味になります。

また「寒気がする」を「feel very chilly」として「違和感」を「場違い感」のニュアンスで「something that is out of place」と表し“I felt very chilly from something that is out of place.”としても良いです。

0 79
役に立った
PV79
シェア
ツイート