プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 450
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「cramp」は名詞で「さしこみ」、「激しい腹痛」という意味が有ります。ご質問の「ここを押すと痛む?」は以下のような訳例が適切と思います。 (訳例) Do you feel cramp when I push your belly? (お腹を押すと強い痛みがありますか?) 上記以外に「痙攣」の意味もあるので「a muscle cramp(筋肉の痙攣)」、「have a cramp in one's leg(脚にけいれんを起こしている)」 (例文) The athlete got a cramp in his leg while swimming. (そのアスリートは水泳中に足がけいれんした。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,272
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「long」は動詞の意味が有ります。「切望する」という意味になります。「longing to have something in a mouth」とすると「何かを口に入れたいと切望する事」という意味になり「口寂しい」とニュアンスが通じると思います。 ご質問をアレンジして「お腹が空いて口寂しいのでお菓子を下さい」として訳してみましょう。 (訳例) I am hungry and longing to have something in my mouth, so please give me some confections. (お腹がすいて何か食べたくてたまらないので、お菓子をください。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 216
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

研究社の新和英中辞典では「湯冷め」の英訳として「a chilly feeling after a bath」が充てられていますのでご紹介します。 他の表現も含めて「湯冷め」に関連する例文をいくつか挙げます。 (例文) You must not get cold after your bath. (湯冷めするといけないですよ。) This bathtub is capable of warming the body from the inside, preventing coldness after a bath. (体を内側から温め、湯冷めしにくい浴槽です。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 243
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Weblio英語表現辞典では「casual expression」で「カジュアルな表現」とされているので、いわゆる「ため口(相手を対等として扱った話し方)」とニュアンスが近いと思います。 一方「敬語」は「honorific」、「term of respect」と表現することが多いです。 上記を踏まえて、ご質問をアレンジして「」を訳すと以下が適切です。 (訳例) Do not use casual expression to the elderly, use honorifics. (お年寄りにはカジュアルな表現は使わず、敬語を使いましょう。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,057
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「You may think that」をつかうと「あなたは(that以下の事を)~と思うかもしれませんが」という丁寧なニュアンスが出せます。 「荷物になるかもしれませんが」は「あなたはこのお土産を重いし煩わしいと思うかもしれませんが」というニュアンスの謙遜ですよね。 「あなたはこのお土産を重いし煩わしいと思うかもしれませんが、お受け取り下さい」として訳してみましょう。 (訳例) Though you may think that it is heavy and annoying, please accept this souvenir. (重くて面倒と思うかもしれませんが、この土産物を受け取ってください。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む