Akari

Akariさん

2023/11/14 10:00

人から人への感染 を英語で教えて!

新型のウイルスが発見されたので、「人から人への感染が確認された」と言いたいです。

0 130
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Person-to-person transmission
・Human-to-human transmission
・Transmission from one person to another

Person-to-person transmission of the new virus has been confirmed.
新型ウイルスの人から人への感染が確認されました。

「Person-to-person transmission」とは、人から人へと感染が広がることを指します。主に感染症の文脈で使われ、風邪やインフルエンザ、新型コロナウイルスのような病気が人対人で広まることを示します。握手や咳、くしゃみ、接触感染や飛沫感染などを通じて病原体が移る様子を説明する際に用いられます。また、医療関係者や公衆衛生の専門家が感染症の予防策を説明する際にも使われます。

Human-to-human transmission of the new virus has been confirmed.
新型ウイルスの人から人への感染が確認されました。

Transmission from one person to another has been confirmed for the new virus.
新型ウイルスについて、人から人への感染が確認されました。

Human-to-human transmissionは主に医療や科学のコンテクストで使われ、特にウイルスや病気が人から人へと伝播する様子を表現するのに使われます。一方、Transmission from one person to anotherはより一般的で、情報やアイデアなどの伝達を指す場合にも使われます。また、こちらも病気の伝播を指す際に使われることもありますが、Human-to-human transmissionほど専門的なニュアンスはありません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/23 20:08

回答

・human-to-human transmission
・human-to-human infection

「人から人への感染」は「human-to-human transmission」と表すことができます。また「感染」を意味する「transmission」は「infection」に置き換える事が可能です。

構文は、完了を示す内容なので現在完了形で、そして「~された」の受動態にします。主語(Human-to-human transmission)の後に助動詞(has)、be動詞の過去分詞(been)、一般動詞の過去分詞(confirmed)を続けて構成します。

たとえば"Human-to-human transmission has been confirmed."とすれば「人から人への感染が確認された」の意味になります。

役に立った
PV130
シェア
ポスト