Nicki

Nickiさん

2024/04/16 10:00

横柄だから人を傷つけるんだよ を英語で教えて!

彼の態度が偉そうなので「横柄だから人を傷つけるんだよ」と言いたいです。

0 71
Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 02:32

回答

・Your attitude is so arrogant that you hurt other people.
・You are bossy and cause damage to other people.

1. Your attitude is so arrogant that you hurt other people.
「横柄だから人を傷つけるんだよ」

your attitudeで、「あなたの態度」になります。so arrogantは「とても横柄」です。
hurt other peopleは「人は傷つける」になります。

2. You are bossy and cause damage to other people.
「横柄で、人を傷つけるよ」

bossyは「偉そうな」という形容詞ですが、bossyのボスとは上司、ボスの意味で、日本語と同じです。「ボスづら、あれこれ上から目線で、人に命令をする様子」を表せる言葉です。
cause damageとは「人にダメージを与える」という意味で、causeは「〜の原因を与える、引き起こす」という意味です。damageは、日本語でもダメージと同じ意味で使われる、「害、損害」の名詞、「傷つける、損害を与える」という動詞でも、使われます。




役に立った
PV71
シェア
ポスト