kawamuraさん
2024/08/28 00:00
辛い時期を過ごす友人へのフレーズ を英語で教えて!
Stay strong! 以外で辛い時期を過ごす友人に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・I'm here for you.
・Hang in there.
「あなたの味方だよ」「そばにいるよ」という意味。相手が落ち込んだり、困難な状況にいる時に使います。
物理的にそばにいる時だけでなく、「何かあったらいつでも頼ってね」と精神的な支えになることを伝える、温かくて心強い一言です。
I know things are tough right now, but I'm here for you if you need anything at all.
今は大変だと思うけど、何かあったらいつでも力になるからね。
ちなみに、「Hang in there.」は「頑張って!」と訳せますが、ニュアンスは「もう少しの辛抱だよ、諦めないで!」という感じです。大変な状況にいる相手を励ます時に使います。試験勉強でくじけそうな友達や、仕事で苦労している同僚に「もう少しだよ!」と声をかける時にぴったりです。
I know things are tough right now, but hang in there. It'll get better.
辛い時期なのは分かってるけど、頑張って。きっと良くなるから。
回答
・Just breathe, all will be well.
・I will be there for you.
・Take it one day at a time.
1. Just breathe, all will be well.
一息つこう、全てうまく行く。
Just breathe「ただ息をしなさい」、breatheという動詞の命令形ですが、柔らかく思いを込めて言うことで、「一息つこうよ」と促すことができます。
will be~という未来形は、「放っておいてもうまく行く」という無責任さを表しているのではなく、「もし必要なら手助けするから大丈夫」という意志表示のニュアンスがあります。
All will be well.の後に、口に出して、I will help you.「あなたを助けます」と言うこともあります。
辛い時期は知らず知らず呼吸が浅くなりがちなので、自分で、「息をしよう」「深呼吸しよう」と意識してもらうのが得策です。
同様の表現で、深呼吸の場合はこちら。
Deep breathe, you will be all right.
深呼吸して、あなたはきっと大丈夫。
2. I will be there for you.
私が付いているから。
私が辛い時に友達が言ってくれた言葉です。
物理的に側にいる必要はありません。
thereという言葉は、辛がっている友人の居る場所を想像しているのかもしれません。
「私はあなたのことを考えているし、時間を割くつもりでいます」という意思表示になります。
3. Take it one day at a time.
まず今日だけを乗り切って。
Take it を敢えて訳すと、「相手にする、やっつける、頑張る」といった意味になります。
at a time は「一度に」「一回に」
これで、「一度に一日だけを相手にしよう」という直訳になりますから、日本語らしくすると、「まず今日だけを乗り切ろう」と訳せるわけです。
辛い時は、この辛さがこれからずうっと続くんだともっと落ち込みがちになります。
一日一日をひとつずつ乗り切っていけばいい、まず今日を頑張れればいい、という言葉です。
Japan