kagawaさん
2024/08/01 10:00
濃い時間を過ごす を英語で教えて!
久しぶりに会った友達と過ごせたので、「濃い時間を過ごすことができた」と言いたいです。
回答
・We had some quality time together.
・We had a very meaningful time together.
「一緒にいて、すごく充実した良い時間を過ごせたね」という温かいニュアンスです。
ただ時間を過ごしただけでなく、お互いに集中し、心から楽しんだり、深く語り合ったりした「中身の濃い時間」を指します。恋人とのデート、家族旅行、親友とのおしゃべりの後などにピッタリな、ポジティブで愛情のこもった一言です。
It was so good to see you after all this time. We had some quality time together.
久しぶりに会えて本当によかった。濃い時間を過ごせたね。
ちなみに、"We had a very meaningful time together." は「一緒に過ごせて、本当に意味のある時間だったよ」という気持ちを表す言葉です。デートの別れ際や、友人との深い語らいの後など、ただ楽しかっただけでなく、心に残り、関係が深まったと感じた時に使えます。感謝の気持ちを込めて、温かい雰囲気で伝えたい時にぴったりですよ。
It was so great to see you again. We had a very meaningful time together.
また会えて本当に嬉しかった。とても濃い時間を過ごせたよ。
回答
・We had a really meaningful time.
・We made the most of our time together.
1. We had a really meaningful time.
濃い時間を過ごす
It was great catching up with you after so long. We had a really meaningful time together.
久しぶりに会えて本当に良かったよ。濃い時間を過ごすことができたね。
had a ... time は「〜な時間を過ごした」という意味です。really は「本当に」「とても」という意味で、強調の役割を果たしています。meaningful は「意味のある」「有意義な」という意味で、日本語の「濃い」に近いニュアンスを表現しています。
2. We made the most of our time together.
濃い時間を過ごす
We made the most of our time together. It felt like we packed a week's worth of conversation into a few hours.
一緒にいる時間を最大限に活用できたね。数時間で1週間分の会話をしたような気分だよ。
made the most of は「最大限に活用する」「最大限に生かす」という意味の慣用句です。our time together は「一緒に過ごした時間」を指します。この表現は、限られた時間を効果的に使い、充実した時間を過ごしたことを表現しています。
Japan