yasunariさん
2023/11/14 10:00
混雑を減らす を英語で教えて!
感染拡大を防ぐ措置が必要なので、「外出先での混雑を減らすための策が急がれる」と言いたいです。
回答
・Reduce congestion
・Ease traffic flow
・Alleviate overcrowding
Measures to reduce congestion in public places are urgently needed to prevent the spread of infection.
感染拡大を防ぐために、外出先での混雑を減らす策が急がれています。
「Reduce congestion」は「混雑を軽減する」という意味で、特に交通渋滞やネットワークの混雑などを指すことが多いです。交通の文脈では、道路や公共交通機関の混雑を軽減するための政策や施策を指し、ITの文脈では、データの流れがスムーズになるようにすることを指します。例えば、ラッシュアワーのバスの本数を増やす、一方通行の制度を導入する、サーバーの帯域幅を増やすなどが該当します。
Measures to ease traffic flow in public places are urgently needed to prevent the spread of infection.
感染拡大を防ぐために、公共の場での交通流の円滑化を図る措置が急がれています。
Measures to alleviate overcrowding in public places are urgently needed to prevent the spread of the infection.
感染の拡大を防ぐために、公共の場での混雑を緩和する措置が緊急に必要です。
Ease traffic flowは交通の流れをスムーズにすることを指し、通常、道路の渋滞や交通事故などの問題に対して使用されます。例えば、新しい道路を建設したり、交通信号のタイミングを調整したりすることで交通の流れを改善することができます。
一方、Alleviate overcrowdingは過剰な混雑を軽減することを意味し、通常、人々が大量に集まる場所や状況、例えば電車、バス、学校、病院、イベントなどで使用されます。これは、混雑を軽減するための新しいスケジュールを作成したり、より大きなスペースを提供したりすることで達成できます。
回答
・reduce crowding
「混雑を減らす」は「reduce crowding」の語の組み合わせで表現します。
構文は、第二文型(主語[Measures to reduce crowding while out and about]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[urgently needed])で構成します。
「out and about」は「出歩く」を意味する慣用表現になります。接続詞「while」と組み合わせて「外出時」のニュアンスが出ます。
たとえば"Measures to reduce crowding while out and about are urgently needed."とすれば「外出時の混雑を減らす対策が急務だ」の意味になりニュアンスが通じます。