プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,505
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

一番膾炙されているのは「casual wear」だと思います。 他に研究社の新和英中辞典での「普段着」の英訳で以下の例文があるのでご紹介します。 (例文) This dress is too good for everyday wear. (この服は普段着にはもったいない。) ご質問をアレンジして「服装をとても褒めてもらって嬉しいけれど、これは普段着です」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I'm happy that you complimented me so much on my outfit, but this is casual wear. (着こなしを褒めていただけてとても嬉しいのですが、これは普段着です。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,287
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

研究社の新和英中辞典に「それは結果論でしょ」というぴったりの英訳が有りましたのでご紹介します。 (例文) You're just being [It's easy to be] wise after the event. (それは結果論だよ) 「hindsight-based opinion」も面白い表現だと思います。「後知恵に基づく意見」、、「やっぱりあの時さぁ」って後から言う人いますよね。 ご質問をアレンジして「物事が終わった後に、あれこれ批判する人がいるが、それは結果論に過ぎない」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) There are people who criticize things after things are over, but it's easy to be wise after the event. (物事が終わってから批判する人もいますが、物事が終わってからなら賢明になることは易いことです。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 936
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

研究社の新和英中辞典での「まどろむ」の英訳に以下が有りますのでご紹介します。 doze (off) fall into a doze ご質問をアレンジして「新生児がいるので、少しでいいからまどろむ時間がほしい」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I have a new baby, so I want some time to doze off. (赤ちゃんが生まれたので、いくらかでも、うたた寝する時間が欲しいです。) 「new baby」は「infant」にしても良いでしょう。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 8,898
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

特許庁の公知技術文献に「盗撮」の訳例がいくつかあるのでご紹介します。 (用例) SECRET PHOTOGRAPHING PREVENTION APPARATUS (盗撮防止装置) EAVESDROPPING PREVENTION APPARATUS (盗撮防止装置) SURREPTITIOUS PHOTOGRAPHING PREVENTION SHEET (盗撮防止装置) STEALTHILY PHOTOGRAPHING PREVENTION DEVICE OR METHOD THEREOF (盗撮防止装置またはその方法) 「voyeurism」という言葉もありますね。「the practice of gaining sexual pleasure from watching others when they are naked or engaged in sexual activity(他人が裸であるか性行為に従事しているのを見て、性的快感を得ること)」とかなりの破廉恥行為です。 ご質問の訳は以下が適訳と考えます。 (訳例) I was told to be careful of voyeurism. ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,343
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

研究社の新和英中辞典にいくつか「まさにそのもの」の英訳が幾通りかあるのでご紹介します。 (1)You've hit the mark! (2)That's the very thing! (3)That's exactly it! いずれも訳は「正にそのものずばり」です。 (例文) You've hit the mark on the issue. (あなたは問題の核心を突いた。) I found the very thing you had been looking for. (君が捜していたズバリそのものを見つけました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む