プロフィール
「inertia」は名詞で「慣性、惰性、惰力、不活発、ものぐさ、遅鈍、無力(症)、緩慢」という意味が有ります。因みに形容詞形は「inert」で「不活性な、化学作用を起こさない、鈍い、緩慢な、不活発な、のろい」という意味が有ります。 ご質問の「惰性で生きてる人と付き合うと自分もやる気がなくなる」は以下が適訳と考えます。 (訳例) By working with someone who lives by inertia, I lose my motivation. (惰性で生きている人と一緒に仕事をしていると、やる気がなくなります。) ご参考になれば幸いです。
「unprecedented」は形容詞で「先例のない、空前の、前代未聞の、新しい、新奇な」という意味が有ります。Cambridge Dictionaryには「never having happened or existed in the past(過去に起こったことがない、または存在したことがない)」と解説されているのでご紹介します。 (例文) This century has witnessed environmental destruction on an unprecedented scale. (今世紀は、前例のない規模の環境破壊を目の当たりにしました。) 「前例の無い事」のように使うのであれば「matter」、「event」、「situation」などを組み合わせると良いでしょう。 ご参考になれば幸いです。
形容詞「auspicious」は「前兆のよい、さい先のよい、めでたい、吉兆の」という意味があり、「縁起を担ぐ」とニュアンスが近いと思います。 (例文) The Doll Festival is regarding as an auspicious event. (ひな祭りは色々と縁起を担ぐ行事です。) ご質問をアレンジして「日本人が正月に食べるおせち料理の食材にはそれぞれ良い意味が含まれているので、縁起を担いだ料理といえる」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) The ingredients of osechi ryori, which Japanese people eat on New Year's Day, represent good meanings, so it can be said that osechi is an auspicious dish. (日本人がお正月に食べるおせち料理の具材には良い意味が込められており、おせちは縁起の良い料理といえます。) ご参考になれば幸いです。
「seem to」で「~するようだ」の意味が有りますので、「~らしい」とニュアンスが近いと思います。 (例文) It seems he would be promoted and transferred to Tokyo as the branch office manager. (彼は昇進し、支店長として東京に出向するようです。) (例文) He seems to have turned down the new job offer and decided to stay with our company. (彼は新しい仕事のオファーを断り、私たちの会社にとどまることに決めたようです。) ご参考になれば幸いです。
「fall asleep」で「眠りにおちる」という意味になります。「何かの行為の最中に睡眠に入ること(=寝落ち)」ですので「fall asleep while studying(勉強中に眠ってしまう)」のように「while」で「~しながら」を表現すると良いでしょう。 (例文) Do you want to be able to get fall asleep faster or reduce your anxiety and insomnia? (より早く眠りにつくことができるようにしたいですか、それとも不安や不眠症を軽減したいですか?) ご質問をアレンジして「疲れて、テレビを見ながら、いつの間にか寝落ちした」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I was tired and fell asleep while watching TV. (私は疲れていて、テレビを見ながら寝てしまいました。) ご参考になれば幸いです。