プロフィール
「魚のすり身」は「minced fish meat」と言います。きめ細かいものなら「fish paste」としても良いです。 (例文) Kamaboko is a food made by shaping minced fish meat on a wooden board and steaming it. かまぼこは、魚のすり身を木の板の上で成形し、蒸して作った食品です。 上記構文は第二文型(主語[Kamaboko]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[food])に動詞の過去分詞構文の修飾節(魚のすり身を木の板の上で成形し、蒸して作った:made by shaping minced fish meat on a wooden board and steaming it)をつけて構成します。
「剣客」は「剣士」のニュアンスで「swordsman」と表すことができます。 構文は、第三文型(主語[story]+動詞[features:据える]+目的語[swordsman from the Meiji era:明治時代の剣客])に副詞句(主人公に:as the main character)を組み合わせて構成します。 たとえば"The story features a swordsman from the Meiji era as the main character."とすれば「明治時代の剣客を主人公に据えた物語です」の意味になりニュアンスが通じます。 また主語を代えて第二文型で"The main character is a swordsman from the Meiji era."としても良いです。
「抗酸化作用」は「antioxidative effect」と言います。 (例文) Apples and tomatoes have an antioxidant effect. りんごや、トマトは抗酸化作用があります。 上記構文は第三文型(主語[Apples and tomatoes]+動詞[have]+目的語[antioxidant effect])になります。 The researcher invented an antioxidant having an excellent antioxidative effect. 研究者は優れた抗酸化作用を有する抗酸化剤を発明した。 上記構文は第三文型(主語[researcher]+動詞[invented]+目的語[antioxidant])で構成します。目的語には現在分詞構文の後置修飾(having an excellent antioxidative effect)が付いています。
「強迫神経症」は「obsessive‐compulsive neurosis」と言います。 構文は、受動態(主語[I]+be動詞+動詞の過去分詞[suffered])に「~かもしれない」の助動詞(might)と副詞句(強迫神経症に:from obsessive‐compulsive neurosis)を組み合わせて構成します たとえば"I might be suffered from obsessive‐compulsive neurosis."とすれば「私は強迫神経症にかかっているかもしれません」の意味になりニュアンスが通じます。 またシンプルに"I might be obsessive‐compulsive neurosis."としても良いです。「強迫神経症かもしれない」の意味になります。
「懸念材料となる」は「become an important concern」と表すことができます。 (例文) The sudden rises in prices of food and resources become an important concern to the world economy. 資源・食料価格の高騰は世界経済への大きな懸念材料の一つになっている。 上記構文は第二文型(主語[sudden rises in prices of food and resources]+動詞[become]+主語を補足説明する補語[important concern])に副詞句(世界経済への:to the world economy)を組み合わせて構成します。
日本