プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,208
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「自己都合」は「personal circumstances」または「one's own convenience」と言います。 構文は、第一文型(主語[I]+動詞[resigned])に副詞句(自己都合で:due to personal circumstances)を組み合わせて構成します。 たとえば“I resigned due to personal circumstances.”とすれば「自己都合で退職した」の意味になります。 また「退職する」を「quit one's job」と表し、「~で」を「because of」として“I quitted my job because of my own convenience.”としても前段と同じ意味になります。

続きを読む

0 555
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「自然薯」は「wild yam」と言います。「yam」は「山芋」の意味で、「とろろいも」の様に摺ったものを「grated yam」と表現します。 構文は、第三文型(主語[you]+動詞[get]+目的語[wild yam])に助動詞(can)と副詞句(この辺は:around here)を組み合わせて構成します。 たとえば“You can also get wild yam around here.”とすれば「この辺は自然薯もとれるんだよ」の意味になります。 また主語を「wild yam」にして、受動態で"Wild yam can be taken around here."としても前段と同じ意味になります。

続きを読む

0 312
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「剣を抜く」は「draw one's sword」の語の組み合わせで表現します。 構文は、第三文型(主語[hero]+動詞[drew]+目的[sword])に副詞句(敵に向かって:toward the enemy)を組み合わせて構成します。 たとえば"The hero drew his sword toward the enemy.''とすれば「主人公は敵に向かって剣を抜いた」の意味になります。 また「剣を抜く」は「鞘から抜く」の他動詞「unsheathe」を使い"The hero unsheathed his sword toward the enemy.''としても前段と同じ意味になります。

続きを読む

0 412
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「フォーワードがシュートを放つもキーパーの堅牢な守りを崩せなかった」という文で考えてみましょう。 「堅牢な守り」は「solid defense」です。 構文は、前半部分は第三文型(主語[forward]+動詞[took]+目的語[shot])です。後半部分は「~できなかった」の「could not」の後に、「崩す」の意味の複合動詞「break through」、目的語「キーパーの堅牢な守り:keeper's solid defense」を続けて構成します。 たとえば"The forward took a shot but could not break through the keeper's solid defense.''とすれば上記の日本文の意味になります。

続きを読む

0 280
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「擬似餌」は「artificial bait」または「lure」と言います。 構文は、「~しませんか?」の内容なので助動詞「Shall」を文頭に置いて、第三文型(主語[we]+動詞[try]+目的語[fishing])に副詞句(疑似餌で:with artificial bait)を組み合わせて構成します。 たとえば“Shall we try fishing with artificial bait?”とすれば「擬似餌で釣ってみませんか?」の意味になりニュアンスが通じます。 また「~しませんか?」を「Why don't+主語+動詞原形」の構文形式で表し、「疑似餌」は「lure」に代えて"Why don't we try fishing with lure?"としても前段と同じ意味になります。

続きを読む