Tokuさん
2020/09/02 00:00
参加の有無を教えてください を英語で教えて!
社内メールでセミナーの参加の有無を確認する時に「傘下の有無を教えてください」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Please let me know if you will be attending.
・Please confirm your attendance.
・Kindly advise whether or not you will be participating.
We are planning to organize a seminar next Friday. Please let me know if you will be attending.
来週の金曜日にセミナーを企画しています。参加するかどうか教えてください。
「Please let me know if you will be attending.」は、「あなたが参加するかどうか教えてください。」という意味です。これは主にイベントや会議など、特定の日時や場所で行われる予定の活動に参加する意向を問う際に使われます。このフレーズを使うことで、自分が計画していることの参加者数を把握することができます。また、招待している相手に対して参加意向を伝える場を提供しています。
We have a seminar scheduled for next week. Please confirm your attendance.
来週、セミナーが予定されております。参加の有無を確認してください。
Kindly advise whether or not you will be participating in the seminar.
セミナーへの参加の有無について、ご回答をお願いいたします。
回答
・participate or not
シンプルなのは「参加するかしないか教えてください」という感じで以下の訳が適訳と思います。
(訳例)
Please let me know if you will participate or not.
(参加するかどうか教えてください。)
少し丁寧に言うと以下のようになります。
(訳例)
I'm sorry to trouble you but please let me know whether or not you can attend that seminar.
(お手数ですが、そのセミナーに参加できるかどうかお知らせください。)
ご参考になれば幸いです。