Kita

Kitaさん

Kitaさん

有無をいわせない を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

押し付けられ反論できない状況の時に「有無を言わせない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Seiya

Seiyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/11/04 15:49

回答

・willy-nilly

willy-nillyは、副詞として使い、「有無も言わさず」「否が応でも」という意味になります!
例)
My boss made me work overtime willy-nilly yesterday.
(上司は昨日私に有無も言わさず残業をさせた)

My mom serves rice and soup for breakfast willy-nilly.
(母は有無も言わさず朝食にご飯とスープを出す)

I'll make my husband clean the bathroom this weekend willy-nilly.
(今週末夫には有無も言わさずにお風呂の掃除をさせてやる)

いかがでしょうか?文末に付け加えてあげるだけでニュアンスを入れることができます!

0 418
役に立った
PV418
シェア
ツイート

質問ランキング

質問ランキング