imagamiさん
2023/01/23 10:00
経験の有無は問いません を英語で教えて!
採用の条件を記載する時に「経験の有無は問いません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Experience is not necessary.
・No experience required.
・Experience is not a factor.
Experience is not necessary for this position.
このポジションには経験は必要ありません。
「Experience is not necessary」は「経験は必要ではない」という意味です。これは、特定の仕事やタスクを行うために、以前の経験やスキルが必要とされていないことを示しています。主に求人広告や新しいタスクの指示などで使われます。新たなことに挑戦する際や、特別なスキルや経験がなくても参加できる活動を募集するときなどに使います。
We are hiring for a position, no experience required.
私たちは新たに人を雇っています、経験の有無は問いません。
Experience is not a factor for this position.
「このポジションでは経験の有無は問いません」
No experience requiredは、特定の仕事やタスクを達成するために前の経験が必要とされていないことを示しています。例えば、求人広告でよく見かけます。「Experience is not a factor」は経験が評価の要素ではない、つまり経験があるかないかは重要ではないと示しています。このフレーズは評価や選考の際に経験が重視されないことを指すことが多いです。
回答
・not experience necessary
necessaryは「必要」という意味ですので
not experience necessaryは
「経験がなくても応募できます」という意味になります。
(あるいはno experience necessary)
反対に
experience necessaryだと
経験者のみ応募できます。
という意味になります。
ちなみに,例えば、’Minimum of two years experience’
と書かれていたら
「最低2年の経験者対象」という意味です。
以上、参考になれば幸いです。